Beispiele für die Verwendung von "modes of operation" im Englischen
These two modes of operation – insurgency and terrorism – go hand in hand.
Эти два метода действий – мятеж и терроризм – идут рука об руку.
There is a wide range of organizations active in humanitarian action, each with its own areas of expertise and modes of operation.
В гуманитарной деятельности участвует широкий круг организаций, каждая из которых обладает опытом в определенной области и использует собственные методы работы.
The additional material shall include a description of the fuel system control logic, timing strategies and switch points during all modes of operation.
Дополнительный материал должен содержать описание логической схемы контроля топливной системы, методику распределения времени и моменты переключения во всех режимах эксплуатации.
Such information must include a description of all emission control components, fuel control system logic including timing strategies and switch points during all modes of operation.
Подобная информация должна включать описание всех компонентов системы ограничения выбросов, логической схемы системы регулирования подачи топлива, в том числе методики распределения по времени и моментов переключения во всех режимах эксплуатации.
I think this is particularly true if we think about the sort of - I think whatв ™s very different about design is that we go through these two very distinctive modes of operation.
Я думаю это верно, если мы подумаем об, как бы. Я считаю, что отличает дизайнерскую работу, это то, что мы перемещаемся между этими двумя режимами действия.
The Joint Committee agreed to hold its twenty-fifth session in conjunction with the seminar on New roles and modes of operation of State Forest Services in September 2004, at the invitation of the Government of the Netherlands.
Объединенный комитет постановил провести свою двадцать пятую сессию параллельно с семинаром по теме " Новые функции и методы работы государственных лесных служб " в сентябре 2004 года по приглашению правительства Нидерландов.
The regional commissions will work closely with private Internet and network operators in the individual host countries to determine the sustainability, costs and optimal modes of operation (public, private or mixed) of ICT-based rural networks for rural communities.
Региональные комиссии будут тесно сотрудничать с частными провайдерами сетевых услуг и операторами сетей в отдельных принимающих странах для определения осуществимости, стоимости и оптимальных форм (публичные, частные или смешанные) функционирования информационно-коммуникационных сетей в сельских районах для сельских общин.
The commissions are working closely with private Internet and network operators in the host countries to determine the sustainability, costs and optimal modes of operation (public, private or mixed) of information and communication technology-based networks for rural communities.
Комиссии в тесном взаимодействии с частными операторами Интернета и сетевых услуг в принимающих странах оценивают целесообразность, стоимость и оптимальные формы организации (государственная, частная или смешанная) сетей ИКТ для сельских общин.
But it is also a country that has been affected by some of the shortcomings of this institution and its modes of operation- one that to this day remains unable to participate and contribute fully as an equal member of the United Nations, in accordance with the principle of sovereign equality.
Однако Израиль является также страной, которая страдает от ряда недостатков в деятельности этого института и его методов работы, страной, которая до сих пор не может в полной мере участвовать в работе Организации Объединенных Наций и вносить свой вклад в качестве ее равноправного члена в соответствии с принципом суверенного равенства.
The system's capacity to forge meaningful, multi-stakeholder partnerships in this area is limited by several factors arising from traditional modes of operation, donor policies and procedures, cultural barriers between the public, private and civil society stakeholders and the reluctance of partners, under these circumstances, to commit the resources required to make a difference.
Возможности системы по установлению в этой сфере эффективных партнерских отношений с участием многих сторон ограничены в силу ряда факторов, обусловленных традиционными методами работы, политикой и процедурами доноров, культурными барьерами между заинтересованными сторонами из государственного, частного секторов и гражданского общества и нежеланием партнеров в данных обстоятельствах выделять ресурсы в необходимом объеме.
Every self-propelled vessel should include in its ship's certificate an indication of the minimum size of crew necessary to ensure the safe operation of the vessel for each of the modes of operation mentioned in article 5 below unless the competent authority decides otherwise with regard to vessels navigating on its inland waterways.”
Каждое самоходное судно должно иметь судовое свидетельство с указанием минимального состава экипажа, обеспечивающего безопасность эксплуатации судна, для каждого из режимов эксплуатации, упомянутых в статье 5 ниже, если компетентный орган не примет иное решение в отношении судов, плавающих на его внутренних водных путях.
This is because the informal sector encompasses a variety of activities with different modes of operation, the number of units in the informal sector to be surveyed is large in many countries, and these units are often characterised by features which make their statistical measurement difficult and which are likely to affect the quality of the data obtained.
Это объясняется следующим: неофициальный сектор включает разнообразные виды деятельности, в которых используются различные методы работы, количество производственных единиц в неформальном секторе, подлежащих обследованию, во многих странах велико, и эти единицы зачастую имеют такие особенности, которые затрудняют их статистическую оценку и, по всей вероятности, будут влиять на качество полученных данных.
A policy mix to promote higher levels of investment in ICT, more affordable access, an environment that enables companies to move to ICT-based modes of operation, and enhancement of the relevant skills of the workforce should be a central element of the national e-strategies for development called for in the Plan of Action adopted at the first phase of the WSIS.
Политика, направленная на поощрение капиталовложений в ИКТ, повышение доступности, создание среды, позволяющей компаниям переходить на основанные на ИКТ формы работы, и содействие подготовке необходимых кадров, должна составлять центральный элемент национальных " электронных стратегий " развития, предусмотренных в Плане действий, принятом на первом этапе ВВИО.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung