Beispiele für die Verwendung von "modus operandi" im Englischen
Clearly, parliamentary brawls are not a desirable modus operandi.
Ясно, что парламентские драки - это нежелательный образ действий.
The Houthis’ political slogans, propaganda, and modus operandi are all modeled after Hezbollah’s.
Политические лозунги хуситов, их пропаганда и стиль поведения построены по образцу движения «Хезболла».
Modus operandi of the Commission (Samuel Betah, speaker, in collaboration with André Chan Chim Yuk)
порядок работы Комиссии (Самьюэль Бета, устная презентация, в сотрудничестве с Андрэ Чан Чим Юком);
Antagonism and recklessness are his modus operandi, and inciting hatred against Muslims was a staple of his campaign.
Его методы (его modus operandi) – провоцировать рознь и безответственные поступки. Одной из главных скреп в его компании стала ненависть к мусульманам.
The explosion of Internet, research engines, virtual libraries and knowledge sharing sites has revolutionized this classic modus operandi.
Со взрывообразным ростом Интернета, поисковых систем, виртуальных библиотек и сайтов по обмену знаниями эти классические методы работы пережили революционные изменения.
Taken as a whole, these documents provide a rare glimpse into the modus operandi of China's leaders.
Эти документы в совокупности дают редкую возможность поближе познакомиться с методами работы китайского руководства.
First, they should learn the cautionary tale of Beijing’s modus operandi since its accession to the World Trade Organization.
Во-первых, им надо познакомиться с поучительной историей об образе действий Пекина после вступления во Всемирную торговую организацию.
More clearly enunciated substantive guidelines are necessary to establish a well-defined modus operandi for sharing information and conducting consultations.
Необходимы более четко обозначенные и субстантивные руководящие принципы, определяющие четкий порядок обмена информацией и проведения консультаций.
And we know that this confrontational style is the modus operandi of senior White House advisers like Stephen Bannon and Stephen Miller.
Мы также знаем, что этот стиль конфронтации является нормой для старших советников Белого дома, например, Стивена Бэннона и Стивена Миллера.
Although the electoral fraud in Managua was the most widely documented, the same modus operandi occurred across the country, affecting more than 40 municipalities.
Хотя подделка результатов голосования в Манагуа получила наиболее широкое документальное подтверждение, тот же принцип действия наблюдался по всей стране, затрагивая более 40 муниципалитетов.
Numerous suggestions for changes in its mission and modus operandi are in the air, not least the proposals of US Treasury Secretary Lawrence Summers.
Уже появились многочисленные предложения об изменении его миссии и образа действий, включая предложения Секретаря Государственного Казначейства США, Лоуренса Саммерса.
The first year of the reform has laid a solid foundation for fundamentally changing the existing philosophy and mentality and overhauling the modus operandi of the Department.
В течение первого года реформы был заложен прочный фундамент для коренного изменения существовавшей философии и прежнего мышления и для пересмотра методов работы Департамента.
Various rightist parties failed to decide whether the modus operandi on the political right should be traditional Western ideologies or a Hungarian brand of nationalist conservatism and populism.
Правым партиям не удалось прийти к общему мнению по поводу того, должен ли modus operandi правых политических сил соответствовать традиционным Западным идеологиям, или же являться сочетанием националистического консерватизма и популизма венгерского производства.
Partner countries need to be aware, however, of the risk of becoming trapped by multidimensional aid dependency once it is entrenched as a modus operandi in government administration.
Страны-партнеры, однако, должны осознавать опасность того, что они могут оказаться в ловушке зависимости от помощи по многим направлениям, как только органы государственного управления сделают ее modus operandi.
A first joint meeting is planned during 2008 to discuss cross-cutting issues and further cooperation which will be issue-driven with well-defined outputs and an effective modus operandi.
Первое совместное совещание запланировано на 2008 год для обсуждения сквозных вопросов и вопросов дальнейшего сотрудничества, которое будет осуществляться по тематическим направлениям и предусматривать конкретные мероприятия и использование эффективных методов работы.
Thus the greatest challenge posed to the United Nations is the old one: how to work out and implement an effective modus operandi in both conflict resolution and post-conflict situations.
Поэтому главная задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, прежняя: разработать и осуществить эффективный план действий в ходе урегулирования конфликта и в постконфликтной ситуации.
In the meantime, we believe that the renewal of peacekeeping mandates should not be held hostage to any country's individual perceptions and that a provisional modus operandi should be established.
А пока мы считаем, что возобновление мандатов операций по поддержанию мира не должно оказываться в зависимости от концептуального отношения одной страны и что необходимо выработать временный план действий.
The secretariat responded by pointing out that the Committee had necessarily had to be innovative and develop its own modus operandi in a flexible way, taking into account its accumulating experience.
В ответ секретариат указал, что Комитету необходимо будет обязательно продемонстрировать новаторский подход и разрабатывать свой порядок функционирования на гибкой основе с учетом накапливаемого им опыта.
With regard to the modus operandi of GESAMP, during 2007-2008, work has continued on updating the MOU on GESAMP, following extensive input from the sponsoring organizations and their legal departments.
Что касается порядка работы ГЕСАМП в 2007-2008 годах, то продолжалась деятельность по обновлению Меморандума о взаимопонимании относительно ГЕСАМП — после получения обширных материалов, представленных спонсирующими организациями и их юридическими департаментами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung