Beispiele für die Verwendung von "moment at midspan" im Englischen
First, the world has, for the moment at least, reached its resource limits, and we are seeing a big shift in relative prices as the global economy responds appropriately by making labor and capital cheap and oil and other resources expensive.
Вначале мир, по крайней мере, на какой-то момент, достиг предела своих ресурсов, и мы стали свидетелями крупных изменений относительных цен в результате адекватного ответа мировой экономики, которая удешевила рабочую силу и капитал, а нефть и другие ресурсы сделала дорогими.
The problem raised by memory's sacralization comes in recognizing the moment at which emancipation becomes exclusion.
Проблема, возникающая из-за того, что память становится чем-то священным, заключается в установлении той грани, за которой стремление к освобождению превращается в требование к изгнанию.
There will be a Health Moment at the top of every show featuring special guests, celebrities and Sesame Street characters.
Каждое шоу будет содержать Минуту Здоровья как центральный фрагмент в котором будут участвовать приглашенные специальные гости, знаменитости, образы из передачи Улица Сезам.
As a result, the Government decided to maintain airport operations (at Entebbe and 13 upcountry aerodromes) under the CAA, for the moment at least.
В итоге правительство решило оставить обслуживание аэропортов (аэропорта Энтеббе и 13 аэродромов в других районах страны) в ведении УГА, по крайней мере на данный момент.
It was also noted that interpretative declarations were an important and flexible instrument (since they were not strictly limited to the moment at which the successor State expressed its consent to be bound by the treaty) for the interpretation and any adjustment of treaty obligations of successor States, which were often obliged to give notice of succession to an entire body of treaties within a limited period of time.
Кроме того, отмечалось, что заявления о толковании являются важным и гибким инструментом (поскольку они строго не ограничиваются моментом, когда государство-преемник выразило свое согласие на обязательность для него договора) для толкования и корректировки договорных обязательств государств-преемников, которые часто обязаны уведомлять о правопреемстве по отношению к целому комплексу договоров в течение ограниченного периода времени.
This basic requirement of an express provision is not, however, the only exception to the rule that a reservation must, in principle, be made not later than the moment at which consent to be bound is expressed.
Это важнейшее требование наличия ясно выраженного положения не является, вместе с тем, единственным исключением из правила, согласно которому оговорка, в принципе, может делаться самое позднее в момент выражения согласия на обязательность договора.
Furthermore, it is draft guideline 2.6.13 that discusses the time period within which, and the moment at which, an objection can validly be formulated and the United States introduced its amendment to article 20, paragraph 5, during the 1968-1969 Conference precisely in order to draw attention to the possibility of altering the 12-month period indicated therein.
Кроме того, именно проект руководящего положения 2.6.13 касается вопроса о сроке и моменте, когда возражение может быть правомерно сформулировано, и Соединенные Штаты предложили свою поправку к пункту 5 статьи 20 на Конференции 1968-1969 годов как раз с намерением привлечь внимание к возможности изменить 12-месячный срок, который в нем закреплен.
With effect from the moment at which the three-month period is exceeded, each such citizen must be engaged in an occupational activity, in a subordinate or self-employed capacity; have means sufficient for himself and the members of the family; have health insurance when that is required, by the State of his nationality, of Portuguese citizens; or be enrolled in an officially recognized public or private educational establishment and have adequate means of subsistence.
Начиная с момента истечения трехмесячного срока эти граждане, в частности, обязаны трудоустроиться или начать заниматься независимой профессиональной деятельностью, располагая для себя и членов своей семьи достаточными материальными средствами, а также иметь медицинскую страховку, если этого требует от граждан Португалии государство их гражданства, или поступить в официально признанное государственное или частное учебное заведение и иметь достаточные средства к существованию.
Chapter IV dealt briefly with the equally important subject of determination of the moment at which the unilateral act produced its legal effects, and would encompass three extremely important and complex issues: revocation, modification and suspension of the application of the act, and its termination.
В главе IV кратко рассматривается столь же важный вопрос об определении момента, с которого односторонний акт начинает порождать свои правовые последствия, и тема эта будет охватывать три чрезвычайно важных и сложных вопроса: отмену акта, его изменение и приостановление применения и прекращение акта.
Part One will also include article 6, on determination of the moment at which a unilateral act begins to produce its legal effects; this is to some extent, and bearing in mind the differences between the regime applicable to the law of treaties and the regime applicable to unilateral acts, roughly equivalent to entry into force in the former.
В Часть I проекта будет включена также статья 6, касающаяся определения момента, с которого односторонний акт порождает свои правовые последствия, что в некоторой степени и учитывая различия между режимом, применимым к праву договоров, и режимом, применимым к односторонним актам, равноценно вступлению в силу в контексте первого режима.
All her imaginary happiness vanished in a moment.
Всё её воображаемое счастье растворилось в один миг.
At the moment they think that the accident is due to his carelessness.
Сейчас они думают, что несчастный случай был из-за его небрежности.
God, you piss me off. You completely ruined the moment.
Обоссы меня господь! Ты провалил такой момент!
Our prospects for victory are excellent at the moment.
Сейчас наши перспективы на победу превосходны.
The operator told me to hang up and wait for a moment.
Оператор попросил меня оставаться на линии и подождать.
I know how busy you must be, but I need your answer to my last mail before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?
Я знаю, как вы заняты, но для продолжения работы над проектом мне нужно получить от вас ответ, на моё последнее письмо. Вы можете уделить минутку и ответить мне?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung