Beispiele für die Verwendung von "negative impacts" im Englischen

<>
The document will still undergo revision to avoid negative impacts on consumers. Документ еще будет детализироваться, чтобы избежать возможного дискомфорта для покупателей.
The wealth of information available at this stage can help planners to visualize potential negative impacts. Наличие большого объема информации на этом этапе может помочь планировщикам выявить потенциальные негативные последствия.
Business associations can also contribute to the SME-TNC partnership development through mitigating negative impacts of such development on the society. Деловые ассоциации могут также вносить вклад в развитие партнерства между ТНК и МСП посредством смягчения отрицательных последствий такого партнерства для общества.
Local procurement should be based on a market risk assessment so as to exclude negative impacts on local food availability and price structures. Местные закупки должны производиться на основе оценки рыночных рисков во избежание негативных последствий для обеспеченности продовольствием на местах и структуры цен.
Inappropriate irrigation practices that are accompanied by negative impacts in some areas, leading on occasion to such phenomena as salinization, alkalinization or saturation; неприемлемые ирригационные методы, оказывающие пагубное воздействие на некоторые районы и зачастую приводящие к таким явлениям, как засоление, подщелачивание или сатурация;
Limiting emissions and waste problems with negative impacts on the local, regional and global environment, and which threaten human health and well-being. ограничение производства газообразных и твердых отходов, негативно отражающихся на состоянии местной, региональной и глобальной окружающей среды, а также угрожающих здоровью и благополучию людей.
All forecasts agree that the compound negative impacts of natural disasters and the persistence of drought are expected to continue in the future. Все прогнозы сходятся в том, что, по всей вероятности, общие негативные последствия стихийных бедствий и непрекращающаяся засуха будут продолжаться и в будущем.
Remain deeply concerned that all countries, particularly developing countries, including the least developed countries and small island States, face increased risk of negative impacts of climate change; по-прежнему испытывают глубокое беспокойство по поводу того, что все страны, в особенности развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные государства, подвергаются все большему риску, обусловленному отрицательными последствиями климатических изменений;
However, merely tackling formal unemployment does not address the negative impacts of underemployment, wages below the poverty line, low labour standards and the lack of social protection. Однако если заниматься исключительно вопросами официальной безработицы, то останутся нерешенными такие проблемы, как неполная занятость, не обеспечивающая прожиточный минимум заработная плата, плохие условия труда и отсутствие социальной защиты.
The observer for Venezuela said that she supported Mr. Guissé's observations and recommendations relating to the negative impacts of globalization on indigenous peoples'lands, cultures and resources. Наблюдательница от Венесуэлы заявила о своей поддержке замечаний и рекомендаций г-на Гиссе, касающихся негативных последствий глобализации для земель, культуры и ресурсов коренных народов.
Remaining deeply concerned that all countries, particularly developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks of negative impacts of climate change, будучи по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что все страны, в частности развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, сталкиваются с возросшим риском в связи с негативными последствиями изменения климата,
Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island States, face increased risk from the negative impacts of climate change, будучи по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что все страны, в частности развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные государства, сталкиваются с возросшим риском в связи с негативными последствиями изменения климата,
Deeply concerned that all countries, particularly developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face an increased risk of the negative impacts of climate change, будучи глубоко обеспокоены по поводу того, что все страны, особенно развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные государства, сталкиваются с растущей опасностью неблагоприятных последствий изменения климата,
Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative impacts of climate change, будучи по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что все страны, особенно развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, подвергаются возросшей опасности в связи с негативными последствиями изменения климата,
As agriculture is particularly vulnerable to the adverse impacts of climate change, many developing countries are likely to experience the negative impacts of climate change through its effects on food security. Поскольку сельское хозяйство особенно уязвимо к неблагоприятным последствиям изменения климата, многие развивающиеся страны, вероятно, будут испытывать на себе негативные последствия изменения климата через его воздействие на продовольственную безопасность.
He recognized that certain development activities in the past had had negative impacts on indigenous peoples such as involuntary resettlement, restricted access to natural resources and violations of basic human rights. Он признал, что в прошлом некоторые виды деятельности по развитию имели отрицательные последствия для коренных народов, такие, как недобровольное переселение, ограниченный доступ к природным ресурсам и нарушения основных прав человека.
Current approaches to watershed management combine physical interventions with the promotion of sustainable livelihoods in order to reverse the degradation of natural resources and buffer the negative impacts of socio-economic change. Современные подходы к регулированию использования водосборных бассейнов сочетают в себе физические мероприятия и меры по обеспечению средств к существованию, с тем чтобы обратить вспять тенденцию к деградации природных ресурсов и противодействовать негативным последствиям социально-экономических перемен.
It also reported particularly elevated ozone concentrations in urban areas owing to vehicle emissions, and stressed negative impacts of increased pollution levels on respiratory and cardiovascular health, and social and economic conditions. Он также уведомил об особенно повышенной концентрации озона в городских районах ввиду выбросов с автотранспортных средств и подчеркнул негативные последствия высокого уровня загрязнения для распространения респираторных и сердечно-сосудистых заболеваний и ухудшения социально-экономических условий.
Qualitative analysis undertaken by some Parties of the vulnerability of their fishery resources to climate change revealed similarly negative impacts arising from changes in temperature and salinity, sea level rise and associated flooding. Проведенный некоторыми Сторонами качественный анализ уязвимости их рыбных ресурсов к изменению климата выявил схожие негативные последствия, связанные с изменением температуры и солености воды, повышением уровня моря и вызываемым им затоплением.
With the negative impacts of climate change beginning to affect physical and biological systems, global grain yields were projected to decrease, and that, in turn, would lead to an increase in hunger and poverty. Поскольку неблагоприятные последствия изменения климата начинают оказывать воздействие на материальные и биологические системы, высказываются предположения о том, что урожаи зерновых в глобальном масштабе сократятся, что в свою очередь приведет к росту масштабов голода и нищеты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.