Beispiele für die Verwendung von "negative reaction" im Englischen

<>
The negative reaction to the Senate bill didn't come from Shell or the Brits. Негативная реакция на законопроект сената исходит не от Shell.
But such tactics during Ramadan can be problematic, given the potential negative reaction of junior army officers and ordinary soldiers. Но подобная тактика во время Рамадана может быть проблематичной, учитывая возможную отрицательную реакцию со стороны младших офицеров армии и простых солдат.
So he will not allow government largesse to become excessive and thus risk a negative reaction in the financial markets. Поэтому он не позволит правительственному большинству слишком расщедриться и, таким образом, создать угрозу негативной реакции на финансовых рынках.
the business community's negative reaction to the persecution of Khodorkovsky by the law enforcement agencies has been strong and nearly unanimous. негативная реакция делового сообщества на преследования Ходорковского правоохранительными органами была сильной и практически единодушной.
It is possible to argue – as many Japanese do – that much of the negative reaction by Japan’s neighbors has been driven by cynical nationalist considerations. Можно поспорить – что и делают многие японцы – что большая часть негативных реакций со стороны соседей Японии была обусловлена циничными националистическими соображениями.
The initial negative reaction suggests some speculators were nonetheless disappointed as production, for the umpteenth time last week, remained largely unaffected by the much lower oil prices. Судя по первоначальной негативной реакции, дельцы все же были разочарованы, так как в энный раз значительное снижение цен на нефть, в принципе, не отразилось на объеме добычи на прошлой неделе.
That caricature, if ever true, is certainly not true today: the business community's negative reaction to the persecution of Khodorkovsky by the law enforcement agencies has been strong and nearly unanimous. Если так и было когда-то, сегодня ситуация совершенно иная: негативная реакция делового сообщества на преследования Ходорковского правоохранительными органами была сильной и практически единодушной.
Bond investors are from Mars, and central bankers are from Venus – or so suggests the bond market’s negative reaction to signals that the exceptional monetary-policy accommodation of the last decade is winding down. Инвесторы, покупающие облигации, – с Марса, а руководители центральных банков – с Венеры. По крайней мере, такой вывод можно сделать из негативной реакции рынков облигаций на признаки приближающегося окончания чрезвычайной, мягкой монетарной политики последнего десятилетия.
A problem case was the publication of the Handbook of Church History, which was recommended by the Ministry of Education, Youth and Sports and evoked a negative reaction from part of the public, particularly Jewish communities and evangelists. Определенные проблемы возникли при публикации справочника по истории церкви, который был рекомендован министерством образования, по делам молодежи и спорта и вызвал негативную реакцию со стороны общественности, в частности еврейских общин и евангелистов.
To our great regret, we learned through the press (the daily newspaper Al-Hayat of 4 August 2002) of the speedy, direct and negative reaction by Mr. Blix to the proposals made in our letter, and this was even before you met with the Security Council on 5 August to consider these proposals. К нашему великому сожалению, мы узнали из прессы (ежедневная газета «Аль-Хайят» от 4 августа 2002 года) о скорой, прямой и негативной реакции г-на Бликса на предложения, сделанные в нашем письме, причем это было сделано еще до того, как Вы встретились с членами Совета Безопасности 5 августа для обсуждения этих предложений.
All these examples show that a negative reaction to an interpretative declaration can take varying forms: it can be a refusal, purely and simply, of the interpretation formulated in the declaration, a counter-proposal of an interpretation of the contested provision (s), or an attempt to limit the scope of the initial declaration, which was, in turn, interpreted. Все эти примеры показывают, что негативная реакция на заявление о толковании может принимать различные формы: она может просто-напросто характеризоваться отклонением толкования, сформулированного в заявлении, или содержать встречное предложение в отношении толкования спорного положения или положений или даже представлять собой попытку ограничить значение первоначального заявления, которое в свою очередь также становится объектом толкования.
Consequently, there may be serious doubts about the wisdom of using the same terminology to denote both negative reactions to conditional interpretative declarations and objections to reservations. В то же время можно испытывать серьезные сомнения в отношении обоснованности терминологического приравнивания негативных реакций на условные заявления о толковании к возражениям против оговорок.
Preliminary findings by two scholars show negative reactions to French laïcité – the tradition of secularism in public and political life – among disenfranchised young Sunni Muslims in French-speaking countries. Предварительные результаты исследования двух ученых показывают отрицательную реакцию на французский laicite – традицию атеизма в общественной и политической жизни среди лишенных гражданских прав молодых мусульман-суннитов во франкоязычных странах.
However, there may be serious doubts about the wisdom of using the same terminology to denote both negative reactions to conditional interpretative declarations and objections to reservations. В то же время можно испытывать серьезные сомнения в отношении обоснованности терминологического приравнивания негативных реакций на условные заявления о толковании к возражениям против оговорок.
The ban also covers harassment and instructions to discriminate or harass and to make use of negative reactions (reprisals) against a person who has lodged a complaint concerning discrimination. Этот запрет распространяется на преследование и побуждение к дискриминации или преследованию либо использованию отрицательной реакции (возмездия) в отношении лица, подавшего жалобу в связи с дискриминацией.
In addition, in view of widespread speculation of possible negative reactions after the report's release, UNMIT, together with the international security forces, undertook the necessary security preparations. Кроме того, с учетом широко распространенного мнения о возможной негативной реакции на выход доклада ИМООНТ вместе с международными силами безопасности приняла ряд необходимых мер по обеспечению безопасности.
Self-isolated from global political realities and incapable of grasping the meaning of "civil society," the Chinese regime encourages its public in expressions of defiance of all who fail to "respect China," which only reinforces negative reactions. Изолировав себя от мировой политической действительности и не умея уловить смысл термина "гражданское общество", китайский режим подталкивает свой народ презирать всех, кто неспособен "уважать Китай", что лишь усиливает негативную реакцию.
While the need for confidentiality is well appreciated, a lack of information very often leads to misinterpretation and even a distortion of events, with often negative reactions in the capitals of troop-contributing countries, especially in tense situations, as was the case in Sierra Leone. Хотя мы признаем необходимость конфиденциальности, отсутствие информации нередко приводит к неправильному пониманию и даже представлению в искаженном свете событий, что зачастую порождает негативную реакцию в столицах стран, предоставляющих войска, особенно в ситуациях, характеризующихся напряженностью, как это имело место в Сьерра-Леоне.
It's that same negative reaction we believe that a woman had toward the unsub at some point in the eighties. Мы считаем, что так же негативно отреагировала на него по какой-то причине женщина в 80-ых.
I fully expect the majority of traders to have a visceral negative reaction to this article, but perhaps that’s the point: “Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.” Я почти уверен, что большинство трейдеров интуитивно негативно отреагируют на эту статью, но, возможно, суть в том, что ««Если Вы заметили, что Вы на стороне большинства, то это верный признак того, что пора меняться».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.