Beispiele für die Verwendung von "nullity decision" im Englischen
The mayor will shortly announce his decision to resign.
Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.
Montenegro, a bit like the Duchy of Grand Fenwick of the novel The Mouse that Roared, is largely a nullity, a microstate with 2000 men under arms threatened by no one.
Черногория, которая чем-то напоминает Великое герцогство Фенвикское из романа «Мышь, которая зарычала» (The Mouse that Roared), по сути является пустым местом: это микрогосударство, армия которого насчитывает 2 тысячи человек и которому никто не угрожает.
Try to take account of everything before you make a decision.
Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
Yet it also cannot reduce reform to a nullity in order to ingratiate itself with the masses.
И все же оно также не может свести реформы на нет для того, чтобы снискать расположение масс.
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.
PiS has transformed itself from an ideological nullity into a party that has managed to introduce shocking changes with record speed and efficiency.
ПиС превратилась из идеологического ничтожества в партию, сумевшую провести шокирующие изменения с рекордной скоростью и эффективностью.
Referring to articles 8 and 16 (1) of the Model Law, the court confirmed the separability thesis according to which the claimed nullity of the underlying contract does not affect the independent validity of the arbitration clause included in the contract.
Ссылаясь на статьи 8 и 16 (1) Типового закона, суд подтвердил действенность постулата о делимости договора, согласно которому заявления о ничтожности основного договора не могут опорочить самостоятельное значение включенной в него арбитражной оговорки.
“(5) Paragraph 1 provides that a party claiming the nullity of the treaty or alleging a ground for terminating it or withdrawing from it or suspending its operation shall put in motion a regular procedure under which it must first notify the other parties of its claim.
«(5) В пункте 1 предусматривается, что участник, который ссылается на недействительность договора или приводит основания для его прекращения или выхода из него или приостановления его действия, начинает обычную процедуру, согласно которой сначала он обязан уведомить о своем требовании других участников.
The Court further stated that the grounds of nullity contained in article 722.1 of the Judicial Code, referring to the transfer of jurisdiction, are fulfilled in this case “because the power to exercise jurisdiction over amparo and habeas corpus proceedings conferred on the Fifth Division was reassigned to the Plenary Court, by means of Law No. 49 of 24 October 1999”.
Суд далее заявил, что содержащиеся в статье 722.1 Судебного кодекса условия недействительности, относящиеся к передаче юрисдикции, в данном случае выполняются, " поскольку право на осуществление юрисдикции в отношении процедур amparo и habeas corpus, которым была наделена Пятая палата, было передано суду полного состава на основании Закона № 49 от 24 октября 1999 года ".
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.
In addition to this article 12 the declaration of nullity or cancellation of the marriage does not prejudice the nationality acquired by the spouse who contracted it in good faith.
Кроме того, статья 12 предусматривает, что объявление брака недействительным или расторжение брака не предопределяет статуса гражданства, полученного супругом, добросовестно заключившим брак.
As already mentioned, the CCP regards as null all evidences obtained through violence during the criminal proceeding process by stipulating in Article 251 of the CCP that a violation of the legal provisions regulating the development of the criminal proceedings shall entail the nullity of the procedural act only in case when a violation of criminal procedural provisions established can be remedied by quashing the act only.
Как уже отмечалось, УПК считает недействительными все показания, полученные с использованием насилия во время уголовного судопроизводства, и в статье 251 УПК предусматривается, что нарушение положений закона, регламентирующих ход уголовного судопроизводства, влечет недействительность процессуального акта лишь в случае нарушения уголовно-процессуальных норм, которые могут быть устранены только посредством отмены данного акта.
They include guardianship, annulment of marriage, declaration of nullity and legal separation, summary judicial proceedings under the Family Code, adoption, custody, support, constitution of the family home and cases of domestic violence against women and children.
В их функции входят вопросы опеки, аннулирования брака, объявления брака недействительным и юридического расторжения брака, ведения судопроизводства в суммарном порядке в соответствии с положениями Семейного кодекса, усыновления, попечения, поддержки, создания семейного дома, а также случаи домашнего насилия в отношении женщин и детей.
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
Я не против того, чтобы ты искал решение в темноте на ощупь, но я бы предпочёл, чтобы ты принял решение.
In his tenth report on reservations to treaties, the Special Rapporteur has already maintained that “acceptance of a reservation by a contracting State or by a contracting international organization shall not change the nullity of the reservation”, but the issue in that case is not the validity of the acceptance, but that of the reservation.
В своем десятом докладе об оговорках к международным договорам Специальный докладчик уже отмечал, что «принятие оговорки договаривающимся государством или договаривающейся международной организацией не устраняет недействительности оговорки», однако здесь речь не идет о вопросе, касающемся действительности принятия, а о вопросе, касающемся действительности оговорки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung