Beispiele für die Verwendung von "obtained guarantees" im Englischen
Ms. Betancourt (Venezuela), continuing her responses concerning the application of international law in Venezuela, said that the Government obtained guarantees of personal security for all refugees and asylum-seekers who wished to return voluntarily to their countries of origin.
Г-жа Бетанкур (Венесуэла), продолжая свои ответы в отношении применения международного права в Венесуэле, говорит, что правительство получает гарантии личной неприкосновенности для всех беженцев и лиц, которые просят о предоставлении убежища и хотят добровольно вернуться в свои страны происхождения.
The guarantee in question was obtained at short notice, vague in its terms and provided no details on how the guarantees would be given effect with respect to the complainant; nor did the Egyptian government provide, or the Swedish authorities request, any such information.
Эта гарантия была получена за короткий срок, была расплывчата в своих формулировках и не содержала подробного указания того, как соответствующие гарантии будут применяться в отношении заявителя; кроме того, египетское правительство не предоставило, а шведские власти не запрашивали никакой подобной информации.
The guarantee in question was obtained at short notice, was vague in its terms and provided no details on how the guarantees would be given effect with respect to the complainant; nor did the Government of Egypt provide, or the Swedish authorities request, any such information.
Эта гарантия была получена за короткий срок, была расплывчата в своих формулировках и не содержала подробного указания того, как соответствующие гарантии будут применяться в отношении заявителя; кроме того, правительство Египта не предоставило, а шведские власти не запрашивали никакой подобной информации.
A, guarantees were obtained from the very person in the Egyptian administration best placed to ensure their effectiveness.
гарантии были получены у такого лица в египетской администрации, которое может наиболее оптимальным образом обеспечить их эффективность.
By way of effective and rigorous mechanisms, however, the Charitable Associations and Social Organizations Act No. 33 of 1966 guarantees that there shall be no transfer of financial resources obtained by charitable, religious and other associations for purposes other than those prescribed.
С помощью эффективных и отлаженных механизмов, однако, Закон № 33 1966 года о благотворительных ассоциациях и общественных организациях обеспечивает, чтобы перевод финансовых ресурсов благотворительным, религиозным и иным ассоциациям осуществлялся только в установленных в Законе целях.
It engages in investment activities by financing projects and programmes, providing guarantees and contributing to the registered capital of organizations, using its own capital and funds obtained on international and national financial markets as well as other available resources for this purpose;
осуществляет инвестиционную деятельность посредством финансирования проектов и программ, предоставления гарантий и участия в уставном капитале организаций, используя для этого свой собственный капитал и средства, привлеченные на международных и национальных финансовых рынках, а также другие доступные ресурсы;
Contrary to certain claims, those guarantees were translated into fact, as evidenced in particular by one of numerous rulings handed down by the Supreme Court quashing a conviction by a court on the grounds that it had been based on confessions obtained through coercion of the individual concerned.
Вопреки утверждениям некоторых лиц, эти гарантии реально претворятся в жизнь, о чем, в частности, свидетельствует одно из постановлений Верховного суда, которым был отменен вынесенный судом обвинительный приговор по причине того, что признания обвиняемого были получены под давлением.
We only sell merchandise of the highest quality with long-term guarantees.
У нас имеются только первоклассные товары с гарантией на длительный срок.
We can only accept your products if they come with full guarantees.
Ваши товары будут приняты только в том случае, если они имеют надлежащую гарантию.
The languages that have obtained transliteration in the Tatoeba Project are Japanese, Chinese, Shanghainese, Georgian and Uzbek.
Языки, которые получили транслитерацию в проекте Tatoeba, - японский, китайский, шанхайский, грузинский и узбекский.
Please let us know if you can extend your guarantees.
Сообщите, пожалуйста, можете ли Вы продлить гарантию.
Did you know that if you mixed red and blue paint you obtained purple?
Ты знал, что если смешать красный и синий, получится фиолетовый?
The sheriff said that he is not authorized to share the particular video clips with the public, however he guarantees their existence.
Шериф сказал, что не уполномочен делиться с общественностью данными кадрами, однако за их существование он ручается.
This guarantees the child money for school, a school uniform and a warm meal each day in the Gogo Centre.
Оно гарантирует ребенку деньги на школу, школьную форму и ежедневный горячий обед в Гого-центре.
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
Нищета с честностью предпочтительнее несправедливо приобретённого богатства.
Moreover, according to Bogdanov, the leadership of Roskomnadzor even provided him with certain guarantees that the matter will not go as far as revocation of the license.
Более того, по словам Богданова, руководство Роскомнадзора даже предоставило ему какие-то гарантии того, что до отзыва лицензии дело не дойдет.
Conclude on the appropriateness of Board of Directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Company's ability to continue as a going concern
Делаем вывод о правомерности применения Советом директоров допущения о непрерывности деятельности, а на основании полученных аудиторских доказательств - вывод о том, имеется ли существенная неопределенность в связи с событиями или условиями, в результате которых могут возникнуть значительные сомнения в способности Компании продолжать непрерывно свою деятельность
These quotas will in fact provide such guarantees”, the expert asserts.
Данные квоты как раз такие гарантии и предоставят", - констатирует эксперт.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung