Beispiele für die Verwendung von "occupied Territory" im Englischen
The question whether Gaza remains an occupied territory is now of academic interest only.
Вопрос о том, остается ли Газа оккупированной территорией, в настоящее время представляет только академический интерес.
We also strongly call for a halt to further construction of Israel's expansionist wall in the occupied territory.
Кроме того, мы решительно призываем остановить дальнейшее строительство израильской экспансионистской стены на оккупированной территории.
East Jerusalem is an occupied territory under international resolutions, and it is the spiritual centre of the three divine religions.
Восточный Иерусалим является оккупированной территорией в соответствии с международными резолюциями, и это духовный центр трех божественных религий.
Netanyahu’s short-sighted reluctance to give up settlements and occupied territory threatens Israel’s long-term interest to reach a fair settlement with the Palestinians.
Близорукое нежелание Нетаньяху отказаться от строительства поселений и уйти с оккупированных территорий угрожает долгосрочному интересу Израиля достигнуть справедливого урегулирования с палестинцами.
Since Nagorny Karabakh has become an occupied territory, it is necessary to note the position taken by the ICJ in the 2004 Advisory Opinion on the Wall.
Поскольку Нагорный Карабах стал оккупированной территорией, необходимо отметить позицию МС, зафиксированную в вынесенном им в 2004 году консультативном заключении по вопросу о стене.
Article 64 provides, for example, that the penal laws of the occupied territory shall remain in force, unless they constitute a threat to the security of the occupying power.
Например, статья 64 предусматривает, что уголовное законодательство оккупированной территории остается в силе, за исключением случаев, когда оно представляет собой угрозу безопасности оккупирующей державы.
These operations, which took the form of repeated military incursions into Gaza, accompanied by heavy shelling, rendered the question whether Gaza remains an occupied territory of academic interest only.
Эти операции, которые проходили в виде неоднократных вторжений вооруженных сил в сектор Газа, сопровождаемых массированными артобстрелами, поставили вопрос о том, остается ли Газа оккупированной территорией, в разряд представляющих только академический интерес.
In the same year, the occupied territory was faced with the prospect of an Israeli initiative to impose " unilateral autonomy " or " devolution " of certain functions to the Gaza Strip (" Gaza first ").
В том же году оккупированная территория столкнулась с перспективой реализации израильской инициативы по установлению " односторонней автономии " или " передачи " некоторых функций сектору Газа (" Сначала Газа ").
“seven years of restrictions … [have] developed into an entrenched multi-layered system of obstacles and restrictions, fragmenting [the occupied territory] and affecting the freedom of movement of the entire Palestinian population and its economy”.
«в результате семи лет ограничений … создалась укоренившаяся многоярусная система препятствий и сдерживающих факторов, дробящих оккупированную территорию и отрицательно сказывающихся на свободе передвижения всего палестинского населения и на его экономике».
The countries most immediately threatened by Nazism formed an alliance and pledged to liberate occupied territory and to break the back of Nazism to destroy the evil at its very source and liquidate all such régimes.
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму уничтожить зло прямо в зародыше и ликвидировать все подобные режимы.
But if that is permissible, why is it wrong to aim directly at non-combatants if killing them will have a good chance of inducing the enemy to cease hostilities, withdraw from occupied territory, or grant independence?
Но если это допустимо, почему недопустимо целенаправленно выбирать в качестве мишени гражданские лица, если их убийство представляет хороший шанс заставить врага прекратить военные действия, вывести войска с оккупированной территории или предоставить независимость стране?
Jewish man with family in the occupied territory, someone in New York who would have died if he was at work that day, and this man who wanted to be a terrorist and made it very clear.
Еврей с семьей на оккупированной территории, некто из Нью-Йорка, кто умер бы, если бы в тот день был на работе, и этот человек, который хотел быть террористом, он ясно это дал понять.
Destroys or seriously damages the source of elementary necessaries of life of the civilian population in an occupied territory or buffer zone, or who wilfully refuses to provide the population the assistance they need for their survival,
разрушает или серьезным образом повреждает насущные источники жизнеобеспечения гражданского населения на оккупированной территории или в буферной зоне, или которые намеренно отказывается предоставлять мирным жителям помощь, необходимую для их выживания;
As it had done for the West Bank and Gaza in 1980 and for East Timor in 1975, the Security Council should formally declare Western Sahara an occupied Territory, on the basis of the Settlement Plan for Western Sahara.
Совет Безопасности должен, как это было сделано в случае Газы и Западного берега в 1980 году и Восточного Тимора в 1975 году, официально объявить Западную Сахару оккупированной территорией, опираясь на План урегулирования для Западной Сахары.
Since March 2003, the construction of 85 new checkpoints, 538 different types of trenches and ditches, 47 road gates and blockades, and innumerable “flying” (mobile) checkpoints has effectively dissected the entire occupied territory into more discontiguous, isolated pockets.25
С марта 2003 года со строительством 85 новых контрольно-пропускных пунктов, 538 траншей и рвов разных типов, 47 дорожных шлагбаумов и заградительных сооружений и появлением большого числа «летучих» (передвижных) контрольно-пропускных пунктов вся оккупированная территория оказалась по существу разбита на еще большее число разрозненных, изолированных анклавов25.
The British Foreign Secretary, when asked to comment, replied: “The project as planned is contrary to international law, as it involves unlawful works in occupied territory and infringes Jordan's legal rights in the Dead Sea and neighbouring regions.
Министр иностранных дел Великобритании в ответ на заданный в связи с этим вопрос ответил следующее: «Этот проект, в том виде, в каком он запланирован, противоречит международному праву, поскольку предполагает ведение незаконных работ на оккупированной территории и нарушает юридические права Иордании на Мертвом море и в соседних районах.
It affirms its solidarity with and support for the fraternal countries of Lebanon and Syria, and it asserts Lebanon's right to the full restoration of all its occupied territory within the internationally recognized boundaries, including the Shab'a farmlands.
Он вновь заявляет о своей солидарности с братскими Ливаном и Сирией и их поддержке и подтверждает право Ливана на полное восстановление суверенитета над всей его оккупированной территорией в пределах международно признанных границ, включая район Мазариа Шебаа.
Since the military operations leading to the occupation of the West Bank in 1967 ended a long time ago, only those Articles of the Fourth Geneva Convention referred to in Article 6, paragraph 3, remain applicable in that occupied territory.
Поскольку военные операции, приведшие к оккупации Западного берега в 1967 году, закончились давно, на этой оккупированной территории продолжают оставаться применимыми лишь те статьи четвертой Женевской конвенции, о которых говорится в пункте 3 ее статьи 6.
The recent operation carried out in Hebron took place in occupied territory, in an occupied city, and was directed against occupying soldiers, and the instructions to its organizers did not originate from the information offices which exist in some Arab capitals.
Проведенная недавно в Хевроне операция была осуществлена на оккупированной территории, в оккупированном городе, была направлена против солдат-оккупантов и осуществлена на оккупированных землях, а инструкции ее организаторам поступили не из информационных бюро, существующих в столицах некоторых арабских государств.
After less than two months from its last meeting on 20 October, this emergency special session is convened again to discuss the issue of the barrier that Israel is building in departure from the Green Line within the occupied territory of the West Bank.
По прошествии немногим более двух месяцев после своего последнего заседания, состоявшегося 20 октября, эта чрезвычайная специальная сессия созвана вновь для обсуждения вопроса о стене, которую возводит Израиль на оккупированной территории Западного берега и которая отходит от «зеленой линии».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung