Beispiele für die Verwendung von "offending" im Englischen

<>
I am afraid of offending you. Я боюсь обидить тебя.
Offending filaments, thy time has come. Сковывающие путы, ваше время придет.
So how does such a system block offending content? Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
The Orthodox Church has acquired enormous political clout in recent years, and few politicians risk offending it. Православная церковь приобрела за последние годы огромное политическое влияние, и мало кто из политиков осмеливается вызвать ее недовольство.
Public figures spend a lot of time and effort to avoid offending the Party, openly endorsing indifference as the foremost tool of survival. Общественные деятели тратят много времени и усилий на то, чтобы не нанести обиду Партии, открыто рекомендуя безразличие как главный способ выживания.
In the eurozone, a framework based on surveillance and sanctions has, until the most recent decisions, depended on offending states’ willingness to comply. В еврозоне структура, основанная на надзоре и санкциях, вплоть до самых последних решений зависела от готовности подчиниться стран-нарушителей.
If short-sighted national economic policies threaten the euro, they will spark powerful countervailing political pressures on offending parties to cease and desist. Если близорукая экономическая политика каких-либо стран будет угрожать евро, согрешившим сторонам немедленно окажут жесткое политическое противодействие для того, чтобы установить мир и спокойствие.
On 23 June 1999, the petitioner requested the trustees of the sports ground to remove the offending term, which he found objectionable and offensive. 23 июня 1999 года петиционер обратился с просьбой к попечителям спортивного комплекса убрать этот оскорбительный термин, который, по его мнению, является неприятным и грубым.
A notable mediation and day-care project has been implemented in Tajikistan, where recidivism and juvenile offending rates have been falling as a result. Интересный проект по оказанию посредничества и уходу в течение дня был осуществлен в Таджикистане, в результате чего отмечалось сокращение рецидивизма и числа правонарушений со стороны несовершеннолетних.
We would immediately delete the offending file on our server and conduct a thorough research into any files that may also be connected to the one mentioned. “Мы незамедлительно удалим оскорбительный файл с нашего сервера и проведем тщательную проверка всех файлов, которые могли быть связаны с данным.
His sermons fill football stadiums and he has won a Nobel Prize, but political leaders around the world shirk from meeting him openly, for fear of offending China. На его проповеди собираются футбольные стадионы людей, и ему была вручена Нобелевская премия, но политические лидеры во всем мире избегают открытых встреч с ним, опасаясь вызвать недовольство Китая.
In some cases, particularly where misfeasance of management is involved, other remedies might be more appropriate, such as removal of the offending directors and limiting management participation in reorganization. В ряде случаев, особенно когда речь идет о неправомерных действиях руководства, могут быть более уместными иные средства правовой защиты, такие как отстранение от должности замешанных в подобных действиях директоров и ограничение участия руководства компании в ее реорганизации.
In some cases, particularly where misfeasance of management is involved, other remedies might more appropriately be employed, such as removing the offending directors and limiting management participation in reorganization. В ряде случаев, особенно когда речь идет о неправомерных действиях руководства, более уместными могут оказаться иные средства правовой защиты, например отстранение от должности замешанных в подобных действиях директоров и ограничение участия руководства компании в ее реорганизации.
For his part, Barroso is widely seen as having avoided controversy throughout 2008 in order not to risk offending any governments that might have been inclined to block his reappointment. Широко распространено мнение, что Барросо, со своей стороны, избегал разногласий в 2008 для того, чтобы не рисковать настроить против себя любое из тех правительств, которые были склонны возражать против его повторного назначения.
Fleeing west to the country's capital, Kinshasa, early in 2000, she joined a group coordinating the peace efforts of a variety of civil organizations, apparently offending the country's rulers. Убегая на запад от столицы страны, Киншасы, в начале 2000 года, она присоединилась к группе, координирующей усилия по установлению мира ряда гражданских организаций, по всей видимости, вызывающей недовольство правителей страны.
Consumer protection associations in several developing countries where there was no specific legislation had successfully challenged claims made by companies, and this had resulted in the removal of the offending advertisements. В некоторых развивающихся странах, не имеющих специального законодательства, ассоциации по защите прав потребителей успешно оспаривали утверждения, содержащиеся в рекламе компаний, и добивались прекращения недобросовестной рекламы.
In cases where the offending conduct constitutes criminal conduct, the undertaking by the State of prompt investigation and the submission of such cases for prosecution will be one means of providing redress. В тех случаях, когда поведение нарушителя представляет собой преступное поведение, обязанность государства обеспечить оперативное расследование и передачу таких дел в суд будет одним из способов предоставления защиты.
Sporadic complaints and warnings from above enable them to develop an intuitive sense for the boundaries of acceptable content, so they create shows that are free from offending material from the outset. Отдельные жалобы и предупреждения сверху дают им возможность развить интуитивное понимание пределов допустимого содержания, так что они с самого начала создают программы, не содержащие недозволенного материала.
This example lowers the sender reputation level (SRL) block threshold to 6 (which means senders with an SRL of 6, 7, 8, or 9 are blocked), and blocks the offending senders for 36 hours: В этом примере пороговое значение SRL для блокировки снижается до 6 (то есть блокируются отправители с уровнями 6, 7, 8 и 9), а нарушители блокируются на 36 часов:
He confirms that he is not asking the Committee to review decisions of the domestic courts, but rather to assess compliance with the Convention of the public display and repeated use in announcements of the offending term. Он подтверждает, что не просит Комитет пересмотреть решения внутренних судов, а прежде всего оценить, согласуется ли Конвенция с фактом публичной демонстрации и неоднократного использования в объявлениях оскорбительного термина.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.