Beispiele für die Verwendung von "official aid" im Englischen

<>
The simplest – and most radical – solution would be to stop all official aid payments. Простейшим – и самым радикальным – решением будет прекращение всех официальных платежей помощи.
Official aid from donor countries has helped to halve extreme poverty and child mortality, and it has driven progress on many other fronts as well. Официальная помощь от стран-доноров помогла сократить масштабы крайней бедности и детской смертности вдвое, и она также привела к прогрессу на многих других фронтах.
It is also true that countries dependent on official aid and IMF loans can face unwarranted pressure to conform to outsiders’ wrongheaded policy views – from premature opening of capital markets in Asia in the 1990’s to force-fed austerity in Greece and Spain today. Верно также и то, что страны, зависящие от официальной помощи и кредитов МВФ, могут столкнуться с необоснованным давлением с целью подчинения взглядам ошибочной политики посторонних ? от преждевременного открытия рынков капитала в Азии в 1990-х годах и до нынешней насильно навязанной политики жесткой экономии в Греции и Испании.
However, despite remittances’ evident value in supporting development goals, it must be remembered that they are private funds and should not be considered a substitute for official aid. Однако, несмотря на очевидную ценность денежных переводов для достижения целей развития, необходимо помнить, что они являются частными фондами и не должны рассматриваться в качестве замены официальной помощи.
So firms who need official aid compensate officials for their assistance through bribery, nepotistic favors (tanwu shouhui), and bureaucrats expropriate public property or public funds for their personal benefit (nuoyong gongkuan). Таким образом, компании, которым нужна помощь официальных лиц, дают компенсации чиновникам за оказанную помощь в виде взяток и продвижения по службе (tanwu shouhui), а чиновники экспроприируют общественную собственность или общественные денежные средства в свою пользу (nuoyong gongkuan).
Aid fatigue set in and, as the Cold War diminished, official aid flows declined as it was no longer necessary to bribe countries to keep them out of the Soviet camp. Наступил период явного спада в предоставлении помощи, и по мере того, как уменьшалась опасность Холодной Войны, убывали и потоки официальной помощи, поскольку больше не было необходимости покупать согласие развивающихся стран держаться в стороне от советского лагеря.
The development of a common financial tracking database that aims to capture all forms of assistance, including official aid, NGO support and private sector contributions in one coherent system, will also facilitate recovery planning and implementation. Планированию и осуществлению восстановительных работ будет способствовать также создание общей базы данных для финансового контроля, целью которой является объединение всех форм помощи, включая официальную помощь, поддержку со стороны НПО и взносы частного сектора, в единую согласованную систему.
This solidarity must include debt reduction, an increase in official aid, higher private capital flows, control of commodity price fluctuations, diversification of production capacities, elimination of barriers to African exports, strengthening of African institutional capacities and easier access to new technologies. Такая солидарность предполагает сокращение задолженности, увеличение официальной помощи, расширение притока частного капитала, установление контроля за колебаниями цен на сырьевые товары, диверсификацию производственных мощностей, устранение барьеров для экспорта африканских стран, укрепление институциональных структур в африканских странах и облегчение доступа к новым технологиям.
This must include the commitment to give 0.7 per cent of gross domestic product as official aid to development. Эти меры должны включать в себя выделение 0,7 процента от внутреннего валового продукта (ВВП) в качестве помощи в целях развития.
Since the Monterrey Conference, Swiss official aid has grown continuously and today has reached the level we pledged at the Conference, allocating 0.41 per cent of its gross national income to official development assistance. Со времени Конференции в Монтеррее объем помощи, оказываемой Швейцарией, неуклонно рос, и на сегодняшний день он достиг того уровня, о котором мы говорили на Конференции: официальная помощь в целях развития составляет сейчас 0,41 процента валового национального дохода.
We also urge that the provision of official aid should respect the national development priorities of developing countries and that conditioning official development assistance in a manner that hampers social development should not be condoned. Мы также призываем развитые страны при оказании этой официальной помощи принимать во внимание приоритеты национального развития развивающихся стран и не обусловливать эту помощь таким образом, чтобы это препятствовало процессам социального развития.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Yet official US aid to Africa is only $3 billion per year, and much of that covers salaries for American consultants rather than investments in Africa’s needs. Однако официальная помощь США Африке составляет всего 3 миллиарда долларов в год, и большая часть этой помощи уходит на зарплаты американским консультантам, а не на инвестиции в нужды Африки.
Unfortunately, according to Joanna Syroka of the World Bank's Commodity Risk Management Group, official foreign aid and private charity tends to arrive too late, often after starvation has actually begun, and long after the families have taken extreme measures, consuming their capital to survive. К сожалению, согласно Джоанне Сирока из группы управления товарным риском Всемирного банка, официальная иностранная помощь и частная благотворительная помощь обычно прибывают слишком поздно, часто после того, как голод уже начался, и когда семьи уже давным-давно прибегли к крайним мерам, употребив свой капитал на нужды выживания.
In 2001, workers from low- and middle-income countries sent home a staggering $43 billion-more than double the level of a decade earlier and $5 billion more than that year's total official foreign aid to these countries. Эта ошеломляющая цифра в более чем два раза превосходит показатели десятилетней давности и на 5 миллиардов долларов превышает общий объем официальной иностранной помощи этим странам.
In 2004, OECD countries spent more than four times their official development aid budgets on support for domestic farmers. В 2004 году бюджет, выделенный странами Организации экономического сотрудничества и развития на поддержку отечественных фермеров, был в четыре раза больше их официальных фондов помощи развивающимся странам.
Steady decline in official development aid and broadening of the conditions imposed by donor countries on any development assistance fund, to the detriment of the capacity of the Governments of the South to determine the priorities of their development programmes; сокращение масштабов официальной помощи в целях развития и расширение условий, навязываемых странами-донорами, предоставляющими средства для помощи в целях развития, сужая возможности правительств стран Юга определять приоритеты в своих программах развития;
I would like to recall the collective European Union financial commitment, which was defined at the European Union Summit in Barcelona in March 2002, in the context of the preparations for the International Conference on Financing for Development at Monterrey, namely, to bring official development aid to 0.39 per cent of gross national income by 2006, as a first significant step towards the United Nations goal of 0.7 per cent. Я хотел бы напомнить о коллективных финансовых обязательствах Европейского союза, которые были определены на Саммите Европейского союза в Барселоне в марте 2002 года в контексте подготовки к Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее, т.е. довести официальную помощь на цели развития до 0,39 процента валового национального продукта к 2006 году в качестве первого значительного шага на пути к достижению цели Организации Объединенных Наций, равной 0,7 процента.
The increasingly heavier burden of unsustainable debt payments, insufficient and sluggish flow of foreign direct investment and official development aid, as well as the lack of humanitarian assistance, continue to hamper the accomplishment of the desired long-term development goals of the majority of African countries. Все более увеличивающееся невыносимое бремя выплаты задолженностей, недостаточный и снижающийся поток прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития, а также отсутствие гуманитарной помощи — все это по-прежнему препятствуют достижению желанных долгосрочных целей развития большинства африканских стран.
While the Secretary-General has identified the drop in official development aid as one of the main obstacles to be overcome in fighting poverty, he has also called upon the States themselves to become involved, ensuring good governance, responsible public administration and the state of law. Указывая на то, что сокращение потоков официальной помощи в целях развития является главным препятствием на пути искоренения нищеты, Генеральный секретарь в то же время призвал государства к тому, чтобы они сами предпринимали активные действия по обеспечению благого правления, ответственного государственного управления и правопорядка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.