Beispiele für die Verwendung von "on loan" im Englischen

<>
To compose Nigeria's ARV proposal, he typed on a creaky old computer on loan from a colleague. Свое предложение по программе АРВ для Нигерии он составлял, работая на скрипучем старом компьютере, который он взял взаймы у своего коллеги.
You only got us on loan. Мы у тебя пять минут на подхвате.
He's on loan from Cumberland County. Он тут временно из округа Камберлэнд.
It's not my fault the city can't meet its obligations on loan interests. Это не моя вина, что город не может выполнить свои обязательства по кредитам.
Young woman with a water pitcher was on loan to the Prado Museum in Madrid. Картина "Девушка с кувшин воды" была одолжена музею Прадо в Мадриде.
Chelsea midfielder, Marco van Ginkel, will spend the upcoming season on loan to Milan, reports Milan Channel. Полузащитник "Челси" Марко ван Гинкел проведет предстоящий сезон на правах аренды в "Милане", сообщает Milan Channel.
It was on loan at the National Gallery a few years ago but Mother wasn't keen. Полотно выставлялось в Национальной Галерее несколько лет назад, но мама не проявила к этому интереса.
Turned up again in 2009 in a private collection, from which it was on loan to the Windom. Она "всплыла" в 2009 году, уже в частной коллекции, и "владелец", на время, разрешил выставить её в галерее "Уиндом".
It's an Arthur Radcliffe original clutch on loan to me and due back tomorrow by 5:00 p.m. Оригинальный клатч от Артура Редклиффа, который я взяла напрокат и должна вернуть завтра к 5 вечера.
Security detail in Bahrain on the night of Hill's murder were, in fact, Gurkhas on loan from India's Army. Охранниками в Бахрейне в ночь убийства Хилла были как раз гуркхи взятые в аренду из индийской армии.
When his multimillion-dollar demand was refused, he spoke of legal action and claimed the specimen was only on loan to the Museum. Когда Музей отказал ему в удовлетворении многомиллионной просьбы, он заговорил о законных действиях и отметил, что Музей получил экземпляр как бы в долг.
Each loan item record should describe what is being loaned, who is responsible for the loan, and the number of days the item can be on loan. В каждой записи арендованной номенклатуры должно быть описано, что было предоставлено в аренду, кто несет ответственность за аренду и количество дней, на которые была предоставлена в аренду номенклатура.
Though the teams were staffed by capable weapons experts on loan from their governments, it still took four years to force Iraq to admit to conducting a biological weapons program. И хотя команды были укомплектованы знающими экспертами по вооружениям, которых предоставили их правительства, потребовалось четыре года, чтобы заставить Ирак признать тот факт, что он осуществлял программу разработки биологического оружия.
She wondered what proportion of loans were for women, and especially rural women, and whether former discriminatory practices remained in place, such as banks requiring a husband's signature on loan application forms. Она интересуется, какая доля кредитов предоставляется женщинам, особенно женщинам в сельских районах, и сохраняется ли прежняя дискриминационная практика, когда банки, например, требуют подписи мужа на заявлении о предоставлении кредита.
And they go to Whole Foods to get their baby formula, and Whole Foods is one of those progressive grocery stores where all the cashiers look like they're on loan from Amnesty International. И они ходят в Whole Foods за детской питательной смесью. А Whole Foods - это один из тех прогрессивных бакалейных магазинов, где кассиры выглядят, будто они временно предоставлены из Amnesty International.
A vehicle registered to a private citizen that is " rented by " or " on loan to " a diplomat, consular officer, Mission, Consulate, UN Official or the United Nations, even if a written agreement for such use exists. автотранспортного средства, зарегистрированного на имя частного гражданина и «арендованного» или «переданного в распоряжение» дипломата, консульского работника, представительства, консульства, сотрудника ООН или Организации Объединенных Наций, даже при наличии письменного соглашения об этом;
The non-expendable property acquired by the International Tribunal for the Former Yugoslavia and inventory donated or on loan, valued at historical cost, according to the cumulative inventory records, was $ 14.3 million at 31 December 2001. Стоимость имущества длительного пользования, приобретенного Международным трибуналом по бывшей Югославии, и имущества, переданного безвозмездно или предоставленного во временное пользование, которое учтено по первоначальной стоимости в сводных инвентарных ведомостях, составила по состоянию на 31 декабря 2001 года 14,3 млн.
The audit also identified an instance in which a staff member on loan from an organization within the United Nations system was appointed to a post in the Department of Peacekeeping Operations two levels above the staff member's own level. Проверкой был выявлен также случай, когда сотрудник, прикомандированный от одной из организаций системы Организации Объединенных Наций, был назначен в Департаменте операций по поддержанию мира на должность на два уровня выше его собственной должности.
However, upon enquiry, the Committee was informed that 37 of the 38 vehicles on loan to the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) had already been returned by October 2004 and that one will be written off due to accident damage. Однако по соответствующей просьбе Комитет был проинформирован о том, что 37 из 38 автомобилей, временно предоставленных Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ), были уже возвращены к октябрю 2004 года, а еще один будет списан ввиду аварийного ущерба.
Finally, it appears that, in some cases, Chevron sought compensation for payments made under its standard compensation packages for employees on loan assignment to Saudi Arabia that would have been due in any event, and thus these were not additional expenses caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Наконец, как представляется, в некоторых случаях " Шеврон " запросил компенсацию платежей, произведенных в рамках ее стандартного пакета вознаграждения сотрудников, командируемых в Саудовскую Аравию, которое предоставлялось бы в любом случае, и таким образом это не были дополнительные расходы, понесенные в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.