Beispiele für die Verwendung von "on the sidelines" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle75 в стороне23 andere Übersetzungen52
European institutions remained on the sidelines. Европейские учреждения остались вне игры.
The Commission was left on the sidelines. Европейская комиссия была вытеснена на боковые позиции.
For now, I prefer to sit on the sidelines. На данный момент, я предпочитаю наблюдать за происходящим.
These purveyors of fear deserve to be kept on the sidelines. Эти сеятели страха заслуживают того, чтобы держать их на обочине.
I've already lost two men while standing on the sidelines. Я уже потерял двух человек пока стоял на обочине.
True, it gives a chance to energetic people formerly on the sidelines. Да, она дает шанс энергичным людям, ранее находившимся на обочине.
Its policy of "opting out" keeps Britain on the sidelines of the EU. Политика устранения удерживает Великобританию на периферии ЕС.
The government will increasingly be on the sidelines, saying 'hey, wait,'" says Wilson. Государство будет все больше вытесняться на обочину, прося о том, чтобы мы не спешили, - говорит Уилсон.
It's a fight, we can't win by removing ourselves, standing on the sidelines. Это борьба, мы не выиграем уйдя в сторону, стоя на обочине.
Faced with high premiums, most businesses would simply opt to wait on the sidelines until the storm passed. Столкнувшись с высокой премией, большинство предприятий будет предпочитать пережидать бурю и наблюдать с далека.
These signs give me additional reasons to sit on the sidelines, as further upside correction could be looming. Эти признаки дают мне дополнительные причины, чтобы сидеть и выжидать, так как могут произойти дальнейшее коррекционное движение.
Because for so long I've been standing on the sidelines content to be a witness, just taking photographs. Потому что так долго я стоял на границе как незаинтересованный свидетель, просто фотографируя.
Since that meeting, the two countries' prime ministers have met four times, always on the sidelines of international gatherings. С тех пор как произошла та встреча, премьер-министры обеих стран встречались четыре раза, всегда на фоне международных встреч.
Presidents of the five countries met on the sidelines of the G-20 meeting, which ends this weekend in Brisbane. Президенты пяти стран встретились на полях саммита Большой двадцатки, который проходит в эти выходные в Брисбене.
Look, I quit cheerleading and I started wrestling because I didn't want to be the silly girl on the sidelines. Я ушла из группы поддержки и начала заниматься борьбой, потому что не хотела быть глупенькой девчонкой на скамейке запасных.
Having abandoned its historical role in shaping Europe’s future, will the UK really be content to remain on the sidelines? Отказавшись от своей исторической роли в формировании европейского будущего, будет ли Великобритания действительно довольна тем, что оказалась на задворках?
They informed the CD that they were holding an open-ended meeting on PAROS on the sidelines, which they held on 16 August. Они известили КР, что параллельно они проводят совещание открытого состава по ПГВКП, которое они и провели 16 августа.
"Cooperation with Asian partners in attracting funds gains special relevance in the current situation," Putin told reporters on the sidelines of the G20 summit. «Конечно, в нынешней ситуации сотрудничество с азиатскими партнерами по привлечению финансовых ресурсов становится особенно актуальным.
It is very difficult for a central government to sit on the sidelines when the economy's key players are on the brink of collapse. Для центрального правительства очень трудно оставаться на заднем плане, когда ключевые игроки экономики находятся на грани коллапса.
An earlier meeting of the group was chaired by Obama on the sidelines of the United Nations General Assembly session in New York last year. Более ранняя встреча группы под председательством Барака Обамы прошла на заднем плане Генеральной Ассамблеи ООН в Нью-Йорке в прошлом году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.