Beispiele für die Verwendung von "only slightly" im Englischen

<>
Nonfinancial corporate debt has fallen only slightly. Нефинансовый корпоративный долг лишь незначительно упал.
For the next 19% of taxpayers, the effective tax rate fell only slightly. Для 19% налогоплательщиков из верхнего квинтиля эффективная налоговая ставка снизилась незначительно.
Deposits rose only slightly in the previous week as EUR/CHF kept fairly stable. Депозиты выросли незначительно на прошлой неделе, так как EUR/CHF держится достаточно стабильным.
Yet markets moved only slightly, within a range of a couple of yen to the dollar. И все же курс на рынках изменился незначительно, в диапазоне нескольких иен к доллару.
They consistently guessed low, increasing their forecasts only slightly every year, without ever catching up to reality. Они последовательно недооценивали объемы, лишь незначительно увеличивая цифры в прогнозах каждый год, при этом не поспевая за реальностью.
Today’s September update is expected to pull back a bit from that high, but only slightly. В сентябре результат предположительно ухудшится, но совсем незначительно.
And you know, when you educate a boy, his family tends to have fewer kids, but only slightly. И вы знаете, что обучая мальчика, его семья стремится иметь меньше детей, но незначительно.
The overall trend shows that recorded crime increased only slightly during the period (on average, total recorded crime increased by only 12 per cent). Общая тенденция свидетельствует о том, что доля зарегистрированных преступлений в течение указанного периода увеличилась лишь незначительно (в среднем общее количество зарегистрированных преступлений увеличилось всего на 12 процентов).
According to the IMF, world inflation, as measured by consumer price indices, has generally been declining since 2005, and has picked up only slightly in 2007. Согласно МВФ, мировая инфляция, измеренная индексами розничных цен, в глобальном масштабе уменьшалась с 2005 года и лишь незначительно увеличилась в 2007 году.
Since ozone concentrations vary only slightly across regional sites, measurements of other primary and secondary components are needed to evaluate models, particularly with respect to the chemical transformation processes. поскольку на региональных участках концентрация озона изменяется весьма незначительно, требуется проводить измерения других первичных и вторичных компонентов с целью оценки моделей, особенно в связи с процессами химических превращений.
The Committee noted with some concern that almost all the emission data reported by Norway in 2003, in comparison to those it reported in 2002, had increased- albeit only slightly- and that the submission did not give any explanation for these increases. Комитет с определенным беспокойством принял к сведению тот факт, что почти все значения данных о выбросах, сообщенные Норвегией в 2003 году, выросли, хотя и незначительно, по сравнению со значениями данных, сообщенных в 2002 году, и что в представлении не содержится какого-либо объяснения такого роста.
Although the data on investment returns in the United States actually show that January profits have historically been on only slightly better than the monthly norm, the widespread belief in a bullish “January effect” has made the weakness of stock markets around the world this year all the more shocking. Данные о доходности инвестиций в США свидетельствуют, что январские прибыли исторически всего лишь незначительно выше среднемесячной нормы. Однако широко распространенная вера в бычий «январский эффект» привела к тому, что ослабление мировых фондовых рынков в январе этого года оказалось особенно шокирующим.
Despite all the talk about the Chinese economic miracle, China's ranking has risen only slightly, from 61st out of 82 countries in 2000 to 60th in 2004 - even though per capita real GDP grew by 44% between 2000 and 2004, or 9.6% a year, the highest of the major countries. Несмотря на многочисленные разговоры о китайском экономическом чуде, рейтинг Китая вырос лишь незначительно с 61 места из 82 стран в 2000 г. до 60 места в 2004 г., хотя реальный ВВП на душу населения вырос с 2000 г. по 2004 г. на 44%, или на 9,6% в год, что является самым высоким показателем среди важнейших стран.
First, comparing the figures for 1990 and 2002 reveals that median government consumption as a share of GDP for 101 countries increased only slightly, from 15.2 to 15.6 per cent, and that Latin America showed a very strong increase, from a median value of 12.9 per cent in 1990 to 14.6 per cent in 2002. Сравнение сначала данных за 1990 и 2002 годы показывает, что медианный показатель доли потребления органов государственного управления в ВВП в 101 стране увеличился лишь незначительно — с 15,2 процента до 15,6 процента; лишь в Латинской Америке наблюдалось весьма резкое увеличение — с медианного значения 12,9 процента в 1990 году до 14,6 процента в 2002 году.
As for halving the proportion of people who suffer from hunger by 2015, which is the second target under Millennium Development Goal 1, available data indicates that for 27 countries, the proportion of people consuming less than the minimum dietary energy requirement fell between the early 1990s and 2001, but only slightly, from 18.7 to 15.1 per cent. Относительно сокращения к 2015 году вдвое численности населения, страдающего от голода, что является вторым целевым показателем в рамках сформулированной в Декларации тысячелетия цели 1, имеющиеся данные указывают на то, что в 27 странах доля населения, уровень потребления которой не соответствует минимальным энергетическим потребностям в питании, за период с начала 1990-х годов до 2001 года сократилась, но незначительно — с 18,7 процента до 15,1 процента.
The Chairman noted that there were eight other items (items 174, 175, 176, 178, 179, 180, 181 and 187) with the same title as item 171, namely “Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations”, and one item whose title that was only slightly different, namely “Ad hoc scale of assessments for the United Nations peacekeeping operations”. Председатель отмечает, что помимо пункта 171, озаглавленного «Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», имеются еще восемь пунктов с аналогичным названием (пункты 174, 175, 176, 178, 179, 180, 181 и 187) и один пункт, название которого отличается лишь незначительно, а именно: «Специальная шкала взносов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира».
The pound has weakened only moderately in response to the UK fourth quarter GDP data, which came in slightly below expectations this morning. Фунт чуть опустился на фоне данных ВВП Великобритании за 4 квартал, опубликованных сегодня утром, которые были незначительно ниже, чем предполагалось.
The weakening dollar has not led to an increase in the cost of "investment" of metals, gold, silver, palladium and platinum only fell slightly during the trading day; meanwhile the stock market at the same time cope with the negative impact of the U.S. Dollar and closed which a small positive gain. Ослабление доллара не привело к росту стоимости "инвестиционных" металлов, золото, серебро, палладий, платина по итогам дня незначительно упали в цене, рынок акций при этом справился с негативом и закрылся в небольшом плюсе.
He was only slightly cross-eyed. У него было легкое косоглазие.
The situation is only slightly better in science. Ситуация только чуть лучше в науке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.