Beispiele für die Verwendung von "opioid antagonist" im Englischen

<>
Consider developing a comprehensive treatment system offering a wide range of integrated pharmacological (such as detoxification and opioid agonist and antagonist maintenance) and psychosocial (such as counselling, cognitive behavioural therapy and social support) interventions based on scientific evidence and focused on the process of rehabilitation, recovery and social reintegration; рассмотреть возможность разработки всеобъемлющей наркологической системы, предусматривающей широкий круг комплексных медикаментозных (таких как дезинтоксикация, поддерживающая терапия с использованием опиоидных агонистов и антагонистов) и психосоциальных (таких как консультирование, когнитивная поведенческая терапия, социальная поддержка) научно обоснованных мероприятий, главная цель которых заключается в обеспечении реабилитации, выздоровления и социальной реинтеграции человека;
More broadly, the US must accept that times have changed and that Mexico cannot be simply classified as either an historic antagonist that has to be bought off or an unconditional ally that can be taken for granted. Говоря в более широком плане, в США должны принять тот факт, что времена изменились, и что Мексику нельзя просто классифицировать как исторического антагониста, от которого нужно откупаться, или как безусловного союзника, который будет во всем вам потакать.
Although America’s right-wing plutocrats may disagree about how to rank the country’s major problems – for example, inequality, slow growth, low productivity, opioid addiction, poor schools, and deteriorating infrastructure – the solution is always the same: lower taxes and deregulation, to “incentivize” investors and “free up” the economy. Хотя правые плутократы Америки могут не согласиться с тем, как классифицировать основные проблемы страны – например, неравенство, медленный рост, низкую производительность, опиоидную зависимость, плохие школы и ухудшающуюся инфраструктуру – решение всегда одно и то же: снижение налогов и дерегулирование, чтобы “стимулировать” инвесторов и “освободить” экономику.
So the government-controlled media took aim at another antagonist, the Communist Party, which apparently never expect an attack on this scale. Поэтому подконтрольные правительству СМИ избрали целью другого врага - Коммунистическую партию, явно не ожидавшую такую мощную атаку.
Add to that concerns about America’s growing opioid epidemic and a tedious and intolerant form of political correctness, and, for many, change did not look like progress. Добавьте к этому беспокойство по поводу ширящейся опиоидной эпидемии в Америке, утомительную и граничащую с фанатизмом форму политкорректности, а также то, что для многих изменения не выглядят как движение вперед.
In fact, since 1981, opioid overdoses alone have taken almost as many lives as HIV/AIDS. Фактически с 1981 года только передозировки опиоидов унесли почти столько же жизней, сколько ВИЧ/СПИД.
The tax law could worsen these disparities by lowering the incomes of low- and middle-income Americans, many of whom are already living shorter lives, owing partly to the opioid crisis that is ravaging much of the country. Принятый налоговый закон усугубит это неравенство, снизив доходы американцев с низкими и средними доходами. Многие из них уже живут меньше, что отчасти вызвано опиодным кризисом, охватившим значительную часть страны.
Falling incomes and rising deficits could translate into less stable health-insurance markets and cuts to Medicaid, which reimburses prescriptions for naloxone, a drug used to reverse opioid overdoses. Падение доходов и рост бюджетного дефицита могут привести к снижению стабильности рынков медицинского страхования и сокращению финансирования программы Medicaid, в рамках которой происходит возмещение расходов на рецептурный препарат «налоксон». Это лекарство, которое применяется для спасения от передозировки опиодами.
Evidence from two of the states that have been hit hardest by the opioid epidemic is sobering. Показатели двух штатов, которые сильнее всего пострадали от опиоидной эпидемии, демонстрируют отрезвляющую картину.
Because the poor, unemployed, and uninsured suffer disproportionately from opioid abuse and addiction, the tax law puts their health further at risk. Поскольку бедняки, безработные и незастрахованные люди непропорционально сильно страдают от злоупотребления опиодами и зависимости от них, новый налоговый закон лишь увеличит угрозу их здоровью.
Average US life expectancy has increased more slowly than in Europe partly because many white middle-aged Americans have, since 1999, been living shorter lives, owing to lifestyle-related diseases, opioid overdoses, and suicides. Средняя продолжительность жизни в США увеличивалась медленнее, чем в Европе, отчасти потому, что многие белые американцы среднего возраста с 1999 года стали жить меньше из-за заболеваний, связанных с образом жизни, передозировок опиоидов и самоубийств.
Some increases were reported, most notably in cannabis and opioid abuse, while increases seen in abuse of ATS and cocaine seemed to be levelling off. Сообщалось о некотором росте злоупотребления прежде всего каннабисом и опиодами, в то время как показатели злоупотребления САР и кокаином, как представляется, постепенно снижаются.
Furthermore, even in countries where opioid substitution therapy is available in the community, it is frequently discontinued for drug users when they enter prison. Более того, даже в странах, которые предлагают применять заместительную терапию при лечении опиоидной зависимости в общинах, курс лечения наркоманов нередко прекращается после того, как они попадают в тюрьму.
Delegations discussed that Member States with opioid dependence problems that would like to improve the availability of medication-assisted therapy in line with the conventions and that did not yet have the legal authority, infrastructure, training, distribution controls and medical capacity needed to establish and scale-up medication-assisted therapy, at this point should do so. Делегации отметили, что государствам-членам, которые сталкиваются с проблемой опиоидной зависимости и которые хотели бы расширить возможности предоставления медикаментозной терапии в соответствии с конвенциями, но еще не имеют юридической базы, инфраструктуры, подготовленных кадров и систем контроля за распределением лекарственных средств, а также медицинского потенциала, необходимого для создания и расширения служб медикаментозной терапии, следует принять соответствующие меры.
Expanding access to life-saving prevention services for this vulnerable population requires substantial increases in financial support for harm reduction, as well as policy reform, including pragmatic tolerance from a legal perspective and financial support for needle exchange programmes, along with licensing of opiate substitutes and expansion of substitution maintenance therapy for opioid dependence. Расширение доступности к таким жизненно важным профилактическим услугам для этой уязвимой группы населения требует существенного увеличения финансовой поддержки деятельности по сокращению ущерба, а также проведения реформы в области политики, включая прагматичную терпимость с юридической точки зрения на программы обмена шприцами и оказание финансовой поддержки, а также лицензирование опиатных заменителей и распространение замещающей терапии на опиоиды.
Invites the International Narcotics Control Board and the World Health Organization to conduct a joint study of the feasibility and the possible modalities of a mechanism that would promote the development of the treatment of pain using opioid analgesics, and to report thereon to the Commission on Narcotic Drugs, if possible, at its reconvened forty-eighth session, in December 2005; предлагает Международному комитету по контролю над наркотиками и Всемирной организации здравоохранения провести совместное исследование, касающееся практической целесообразности создания механизма, способствующего более широкому применению опиоидных анальгетиков в обезболивании, и возможных форм такого механизма и доложить о его результатах Комиссии по наркотическим средствам, если возможно, на ее возобновленной сорок восьмой сессии в декабре 2005 года;
Additionally, in collaboration with WHO and the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction, UNDCP has published guidelines and workbooks to support the evaluation of treatment and rehabilitation and is currently preparing, in cooperation with WHO and UNAIDS, an inter-agency position paper on substitution treatment in the management of opioid dependence and HIV/AIDS prevention. Кроме того, в сотрудничестве с ВОЗ и Европейским центром мониторинга наркотиков и наркомании ЮНДКП опубликовала серию руководящих принципов и пособий для оказания помощи в оценке деятельности по лечению и реабилитации, а в настоящее время в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНЭЙДС она готовит межучрежденческий документ об использовании заместительной терапии в целях устранения опиоидной зависимости и профилактики ВИЧ/СПИДа.
The services offered ranged from long-acting opioid agonist therapy to psychosocial therapy and counselling. Предлагается широкий спектр услуг, включая поддерживающую терапию с использованием опиоидных агонистов, психосоциальную терапию и консультирование.
Welcoming the fact that the World Health Organization is developing a strategy to integrate the availability of opioid pain medication into palliative care for HIV/AIDS, cancer and other chronic diseases, приветствуя тот факт, что Всемирная организация здравоохранения разрабатывает стратегию, предусматривающую применение опиоидных болеутоляющих средств в паллиативном лечении ВИЧ/СПИДа, рака и других хронических заболеваний,
Note by the Secretariat transmitting the joint report of the Director-General of the World Health Organization and the President of the International Narcotics Control Board on an assistance mechanism to facilitate adequate treatment of pain using opioid analgesics. Записка Секретариата, препровождающая совместный доклад Генерального директора Всемирной организации здравоохранения и Председателя Международного комитета по контролю над наркотиками о механизме оказания помощи с целью содействия адекватному лечению болевого синдрома с помощью опиоидных анальгетиков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.