Beispiele für die Verwendung von "oppressed" im Englischen mit Übersetzung "угнетать"
Mahatma Gandhi galvanized millions of oppressed people through his marches.
Махатма Ганди мобилизовала своими маршами миллионы угнетенных людей.
Strong Arm of Liberty support the oppressed peoples of Palestine.
"Сильная рука свободы" поддерживает угнетенных жителей Палестины.
We broke down the old institutions and brought liberty to the oppressed.
Мы сломали старые порядки и освободили угнетённых.
Europeans have felt oppressed by America's excessive demonstration of hard power.
Европейцы чувствовали себя угнетенными в результате чрезмерного проявления жесткой власти со стороны Америки.
Oppression thrives on distance, on not actually meeting or seeing the oppressed.
Угнетение процветает на расстоянии, когда нет реальных встреч и контактов с угнетаемыми.
The war in Europe was a war to liberate oppressed peoples from tyrants.
Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов.
Freedom, like adjoining rooms, is never given, but must be demanded by the oppressed.
"Свобода, как и смежные комнаты, не достается так просто, угнетенные должны ее требовать".
The red of the Revolution, of course, and the black of the oppressed race.
Красный цвет - это, конечно, Революция, а черный - угнетенная раса.
The Church was severely oppressed, with many of its clergy imprisoned, tortured and/or executed.
Ее жестоко угнетали. Многих священнослужителей арестовывали, пытали и казнили.
In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children.
В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям.
gunshots, bombings, arson and railway derailments are a form of revenge for the injured and the oppressed."
ружейные выстрелы, подкладывание бомб, поджоги и крушения поездов на железных дорогах – это форма мести за обиженных и угнетенных".
The organization supports the discriminated and oppressed castes of Nepal, by publishing literature, research articles, and audio-visual materials.
Она оказывает поддержку подвергающимся дискриминации и угнетаемым кастам Непала, публикуя литературные издания и исследовательские статьи и выпуская аудиовизуальные материалы.
But, as he said, the Universal Declaration gave hope to the oppressed in the darkest moment of their existence.
Однако, как он заявил, Всеобщая декларация подала угнетенным определенную надежду в самый мрачный момент их существования.
Until recently, people in the Europe savagely controlled by totalitarian regimes also lived in a tainted and oppressed environment.
До недавнего времени народы в Европе, находившиеся под яростным контролем тоталитарных режимов, жили также в загрязненной и угнетенной среде.
Islam and Christianity found ready converts among outcasts and the oppressed because they offered equality in the eyes of God.
Ислам и христианство находили готовых к обращению среди отверженных и угнетённых, потому что они предлагали им равенство в глазах Бога.
He talked about peace from the human security perspective, placing his emphasis on solidarity with all oppressed groups across the country.
Он говорил о войне с точки зрения безопасности человека и делал акцент на солидарности со всеми угнетенными группами населения в стране.
But it will give legitimate expression to the will of a people long oppressed and entitled to their place in the sun.
Но и он даст угнетённому народу чувство, что и у курдов есть своё место под солнцем.
The poor and the oppressed may not have much, but they do have the numbers, which is what matters at the ballot box.
Может, у бедных и угнетённых не так много средств, но на их стороне численный перевес, что как раз играет решительную роль на выборах.
The Syrian people, oppressed and brutalized by their own government, should see that the American people have a different relationship with their leaders.
Сирийский народ, угнетенный и подверженный жестокому обращению со стороны собственного правительства, должен видеть, что у американских граждан другие отношения со своими лидерами.
Simply put, are Iraqis too divided, too long oppressed, to develop anything like the sense of common identity and collective agency that popular sovereignty requires?
Проще говоря, неужели между иракцами слишком много разногласий, неужели их угнетали на протяжении слишком долгого времени, чтобы развить что-то вроде чувства общей идентичности и коллективной организации, которые необходимы для народного суверенитета?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung