Beispiele für die Verwendung von "ordering" im Englischen mit Übersetzung "руководить"
Übersetzungen:
alle1630
заказывать624
приказывать270
руководить221
предписывать149
строить64
заказ60
упорядочивать58
командовать56
велеть12
назначение5
скомандовать1
упорядочивание1
andere Übersetzungen109
Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures;
Разрабатываются оперативные руководящие принципы во всех сферах для стандартизации оперативных процедур;
In order to attain this objective, the National Council on Education approved the Operational Guidelines for Basic Education in Rural Schools.
Для достижения этой цели Национальный совет по вопросам образования одобрил оперативные руководящие указания в области базового образования в сельских школах.
Promote the recognition and application of harmonized technical standards and guidelines on safety in order to reduce trade barriers among them;
содействовать признанию и применению согласованных технических норм и руководящих принципов в области безопасности с целью устранения барьеров в торговле между ними;
The People Management Programme was launched in 1996 in order to build the people management skills of staff in managerial positions.
В 1996 году началось осуществление программы по обучению управлению людскими ресурсами, которая должна прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности.
The People Management Training Programme was launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions.
В 1996 году началось осуществление программы по обучению управлению людскими ресурсами, которая должна прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности.
The army leadership ordered elections, permitted the formation of a civilian government, and then stage-managed the political process from the wings.
Руководство армии назначило проведение выборов, позволило сформировать гражданское правительство, а затем закулисно руководило политическим процессом с флангов.
The People Management Programme, launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions, is now mandatory.
Программа обучения руководству людьми, запущенная в 1996 году с целью прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности, теперь является обязательной.
The guidelines provided by decision 11/COP.1 require national reports to be as concise as possible in order to facilitate their review.
Согласно руководящим указаниям, содержащимся в решении 11/СОР.1, национальные доклады должны быть как можно более краткими, с тем чтобы облегчить их рассмотрение.
In order to control the money supply, the People’s Bank of China (PBOC) has long used credit quotas as “window guidance” to banks.
Для того чтобы контролировать денежное обеспечение, Народный банк Китая (НБК) уже давно использует кредитные квоты в качестве «руководящего окна» для банков.
UNDAF, in order to guarantee its contribution to national development, requires the full leadership and involvement of governments in all phases of the process.
Для гарантированного обеспечения вклада в процесс национального развития РПООНПР требует полновесной руководящей роли и вовлечения правительств на всех этапах данного процесса.
This table has been newly developed taking into consideration the IPCC good practice guidance, in order to allow the reporting of key sources in the CRF.
Эта новая таблица была разработана с учетом руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике, с тем чтобы дать возможность представлять в ОФД информацию о ключевых источниках.
In order to achieve the goals set by the Executive Body, work to revise technical annexes and guidance documents began in the second half of 2008.
В расчете на достижение целей, поставленных Исполнительным органом, во второй половине 2008 года была начата работа по пересмотру технических приложений и руководящих документов.
The European Union adopted an implementation strategy for the Guidelines in order to pay special attention to the issue of children in countries affected by armed conflict.
Европейский союз принял стратегию осуществления руководящих принципов, с тем чтобы уделить особое внимание проблеме детей в странах, затронутых вооруженным конфликтом.
In order to lead successfully, men will not only have to value this style in their women colleagues, but will also have to master the same skills.
Для того чтобы успешно руководить, люди не только должны ценить этот стиль в своих коллегах-женщинах, но и сами усвоить эти навыки.
The AGTC Agreement should contain guidelines on the overall planning and zoning principles concerning combined transport terminals in order to optimize construction and utilization of such terminals.
Соглашение СЛКП должно содержать некоторые руководящие положения, касающиеся общих принципов планирования и районирования в отношении терминалов для комбинированных перевозок, для оптимизации процессов строительства и использования таких терминалов;
In addition, all guidelines for bilateral assistance co-operation have been revised, partly in order to adjust as far as possible to the international developments concerning harmonisation.
Кроме того, были пересмотрены все руководящие принципы в отношении сотрудничества в области двусторонней помощи — отчасти для того, чтобы в максимально возможной степени скорректировать их с учетом международных событий, касающихся согласования.
To include the World Urban Forum in the formal United Nations calendar of meetings in order to facilitate mobilization of resources, staffing of the secretariat and reporting guidelines;
включить Всемирный форум городов в официальный календарь совещаний Организации Объединенных Наций в целях содействия мобилизации ресурсов, кадровому обеспечению секретариата и разработке руководящих принципов представления данных;
In order to provide overall policy guidance in this important area, the Publications Board has adopted guidelines for Internet publishing, which are being issued as an administrative instruction.
В целях обеспечения общего директивного руководства в этой важной области Издательский совет принял руководящие принципы для размещения публикаций на Интернете, которые издаются в настоящее время в качестве административной инструкции.
The Advisory Service has also produced detailed technical guidelines, information kits and model laws in order to assist the States in the domestic implementation of international humanitarian law.
Консультативная служба подготовила также подробные технические руководящие принципы, подборки информационных материалов и типовые законы для оказания государствам помощи в национальном применении международного гуманитарного права.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung