Beispiele für die Verwendung von "orders of magnitude" im Englischen
Transfer efficiency will likely differ by several orders of magnitude when evaluated under soil and water emission scenarios.
При оценке в рамках сценариев выбросов в почву и воду значения эффективности переноса будут наверняка отличаться на несколько порядков величины.
These orders of magnitude require metaphors and repetition, but they serve as crucial concepts in our world, especially in cosmology and in evolutionary biology.
Для объяснения данных порядков величины требуется использование метафор и повторений, но они являются важнейшими понятиями в нашем мире, в особенности в космологии и эволюционной биологии.
That foundation had a hard enough time functioning when human societies had 60 members - eight orders of magnitude less than our current global society's six billion.
Этот фундамент испытывал трудности, когда человеческие общества состояли из 60 членов, что на восемь порядков величины меньше, чем шесть миллиардов человек сегодняшнего глобального общества.
But there was a decline from at least two orders of magnitude in homicide from the Middle Ages to the present, and the elbow occurred in the early sixteenth century.
Имело место снижение уровня убийств с по меньшей мере двух порядков величины в Средние Века и до настоящего времени, а переломный момент пришёлся на начало 16-ого века.
Our predictions of twenty-first century extinctions jump an order of magnitude to 1,000 E/MSY.
По нашим прогнозам в 21-ом веке темпы вымирания подскочат на порядок величины до 1000 вымерших видов за миллион видо-лет.
Table 2.1 shows that the water solubility of hexabromobiphenyl is at the level of the least water soluble among the currently listed POPs (DDT), while the vapour pressure of HBB is one order of magnitude lower than that of DDT.
Как явствует из таблицы 2.1, растворимость гексабромдифенила в воде находится на уровне наименее растворимого в воде из присутствующих в списке СОЗ (ДДТ), в то время как давление паров ГБД на один порядок величины ниже, чем у ДДТ.
There are two orders of magnitude more spiders than primates.
Количество пауков значительно превышает количество приматов.
Most were orders of magnitude more powerful than the weapons America dropped on Japan.
Большинство из них по мощности превосходили те заряды, которые Америка сбросила на Японию.
So, there's no technology in the world that can span 11 orders of magnitude.
И в этом мире нет таких технологий, которые могут измерить 11 разрядов размеров.
Now comes a situation that is more confusing and bizarre by several orders of magnitude.
Нынешняя ситуация выглядит еще более странной и непонятной, причем - на несколько порядков.
If Mauritius can afford these things, America and Europe - which are several orders of magnitude richer - can, too.
Если Маврикий может позволить себе эти вещи, то Америка и Европа - которые на несколько порядков богаче - также могут.
Many, including hydrogen bombs, had explosive yields that were orders of magnitude higher than the bombs dropped on Japan.
Многие из них, в том числе водородные бомбы, имели взрывную мощь, которая была на несколько порядков выше, чем у бомб, сброшенных на Японию.
This immigration is not an invasioni barbariche, as Italians refer to the Völkerwanderung, although the orders of magnitude are comparable.
Эта иммиграция - это не варварское нашествие (invasioni barbariche), как итальянцы называют Volkerwanderung, хотя масштаб является сопоставимым.
our brains have evolved to help us survive within the orders of magnitude of size and speed which our bodies operate at.
Наш мозг развился, чтобы помочь нам выжить среди таких величин размера и скорости, с которыми оперируют наши тела.
That war of choice quickly became very expensive - orders of magnitude beyond the $60 billion claimed at the beginning - as colossal incompetence met dishonest misrepresentation.
Эта война на усмотрение быстро стала очень дорогой - на несколько порядков превысив заявлявшиеся вначале 60 миллиардов долларов - по причине колоссальной некомпетентности, помноженной на бесчестное искажение фактов.
Each has played a key role in pushing the reform agenda forward, working for salaries that are orders of magnitude smaller than what they earned before.
Каждый из них сыграл важную роль в продвижении повестки реформ, получая при этом зарплату на несколько порядков меньше, чем они зарабатывали раньше.
This fundamental physics experiment will test the principle of equivalence between inert and gravitational masses with an accuracy three orders of magnitude better than previous, ground-based tests.
Этот эксперимент в области фундаментальной физики призван проверить принцип эквивалентности гравитационной и инертной масс с точностью на три порядка выше, чем в рамках предыдущих наземных исследований.
At cruising altitudes of commercial aircraft, the average dose rates are 0.003-0.008 mSv per hour, some two orders of magnitude higher than at sea level.
На высотах полета коммерческих самолетов средняя мощность дозы составляет 0,003-0,008 мЗв/ч, что примерно на два порядка больше чем на уровне моря.
The problem with technologies like this is that if one looks at proteins in the body, there are 11 orders of magnitude difference between the high-abundant and the low-abundant proteins.
Проблема подобного подхода в том, что если кто-то рассматривает протеины в теле, существует порядка 11 разрядов размеров между сильно и слабо распространенными протеинами.
In theory, Heavens explains, either the constant should be hundreds of orders of magnitude higher than it appears to be, or it should be zero, in which case the universe wouldn’t accelerate.
Теоретически, объясняет Хевенс, константа должна быть либо на сотни порядков больше, чем кажется, либо нулевой, и в этом случае вселенная не ускоряется.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung