Beispiele für die Verwendung von "out of step" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle24 не в ногу6 andere Übersetzungen18
Thus, the IMF’s recommendation to use capital controls only after exhausting interest-rate adjustment, reserve accumulation, and prudential regulation is out of step with the profession. Таким образом, рекомендация МВФ использовать средства управления капиталом только по истощении возможностей корректировки процентных ставок, накопления резервов и осторожного регулирования отстает от жизни.
This view is not only out of step with international trends, but it also inhibits China from playing a useful role in world crises. Эта точка зрения не только отстает от международных тенденций, но также не дает возможности Китаю играть более полезную роль в кризисных ситуациях в других странах мира.
For starters, tariffs on solar panels and washing machines are hopelessly out of step with transformative shifts in the global supply chains of both industries. Во-первых, пошлины на солнечные батареи и стиральные машины – это мера, безнадежно отставшая от трансформационных сдвигов в глобальных цепочках поставок обеих отраслей.
Being out of step has consequences. Расхождение позиций имеет свои последствия.
It's been obvious for some time that I am out of step with this administration. Уже давно очевидно, что я не вписываюсь в эту Администрацию.
A fact which was out of step with his stylization as the lone guardian of the grizzlies. Этот факт не согласуется с его имиджем одинокого охранника медведей гризли.
The strong dollar policy reeks of an economic nationalism that is out of step with the era of globalization. Политика сильного доллара отдает экономическим национализмом, которому нет места в эпохе глобализации.
As in most recent European elections, immigration loomed large, but as usual, Sweden was out of step with other countries. Во время недавних выборов в Европе иммиграция выглядела серьезной проблемой, однако Швеция как обычно отличилась от других стран.
Being out of step also focuses attention on the fact that the ECB is in danger of losing control over inflationary expectations. Расхождение позиций привлекает внимание также к опасности того, что ЕЦБ рискует потерять контроль над инфляционными ожиданиями.
That we would reward you for it with the true death speaks volumes about how out of step the Authority's current agenda is. А то, что в награду за это вы должны были получить истинную смерть, говорит о том, насколько Власти далеки от совершенства.
Indeed, in crucial respects – namely, on the issues of immigration and trade – Trump’s rhetoric appears to be out of step with most voters’ sentiments. Более того, в критически важных вопросах, а именно в отношении к проблемам иммиграции и мировой торговле, лозунги Трампа не отвечают настроениям большинства избирателей.
In the Special Rapporteur's view, the definition of mercenary in article 47 of Additional Protocol I is out of step with the thinking behind his mandate. В статье 47 Дополнительного протокола I содержится определение наемника, которое, по мнению Специального докладчика, не соответствует логическим посылкам, лежащим в основе мандата о борьбе с наемнической деятельностью.
The European Central Bank remains seriously out of step with other key central banks in the industrial world despite recently announced coordinated efforts to increase short-term liquidity in the banking system. Позиция Европейского центрального банка сегодня серьезно расходится с позициями других центральных банков индустриального мира, невзирая на недавно объявленные скоординированные усилия, направленные на увеличение кратковременной ликвидности в банковской системе.
Insofar as this rule fails to take account of the position of both stateless persons and refugees it is out of step with contemporary international law, which reflects a concern for the status of both these categories of persons. В той мере, насколько традиционная норма не учитывает статус апатридов и беженцев, она не согласуется с современным международным правом, в котором отражена озабоченность в отношении статуса принадлежащих к обеим этим категориям лиц.
As long as military chiefs continue to hold undue power within their governments, spending priorities will be out of step with the needs of ordinary people, and democracy will remain threatened by the Damoclean Sword of a potential coup. До тех пор, пока военачальники сохраняют за собой несоразмерно большую власть в правительстве, приоритеты в расходовании государственных средств не будут отвечать нуждам простых людей, и над демократией по-прежнему будет висеть дамоклов меч государственного переворота.
The traditional rule fails to take account of the position of both stateless persons and refugees and accordingly is out of step with contemporary international law, which reflects a concern for the status of both these categories of persons. В традиционной норме не учитывается статус апатридов и беженцев, и, соответственно, она не согласуется с современным международным правом, в котором отражена озабоченность в отношении статуса принадлежащих к обоим этим категориям лиц.
If Europe's central bank had not been too late and too slow in the past, it would have been truer to its own price stability mandate, and not now out of step with central banks in other industrial countries. Если бы ЕЦБ не начал слишком поздно и медленно в прошлом, он бы больше соответствовал своему предназначению стабилизации цен и не расходился бы в позициях с центральными банками других индустриальных стран.
So even though Valls’s version of history is skewed, one might argue that European Muslims who insist that women of their faith should be covered up are out of step – especially given that women sometimes have little choice in the matter. Даже если история в версии Вальса искажена, не трудно доказать, что сегодня требование европейских мусульман к единоверным женщинам прятать своё тело устарело (особенно учитывая то, как иногда мало у женщин свободы в этом вопросе).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.