Beispiele für die Verwendung von "overcrowding" im Englischen

<>
Prisoners were reportedly subjected to severe overcrowding, inadequate potable water, poor diet, sub-standard bedding and deficient health care. Заключенные, по сообщениям, содержатся в переполненных камерах, не обеспечиваются чистой питьевой водой, достаточным питанием, постельным бельем и надлежащей медицинской помощью.
The renewed popularity of solitary confinement in the United States, which dates to the prison overcrowding and rehabilitation program cuts of the 1980s, spurred the most recent research. Наконец последняя волна связана с тем, что в Соединенных Штатах, начиная с 1980-х годов, одиночное заключение снова стало широко использоваться из-за переполнения тюрем и сокращения реабилитационных программ.
Ms. Zaale (Uganda), referring to question 24, said that Uganda's prisons did indeed suffer from overcrowding, due in particular to the high number of detainees on remand. Г-жа Заале (Уганда), касаясь вопроса 24, говорит, что тюрьмы Уганды действительно переполнены, отчасти вследствие наличия большого числа задержанных лиц, содержащихся в камерах предварительного заключения.
As part of its overall assessment of the administration of justice, the mission visited the Mpimba prison, where it witnessed the severe overcrowding and harsh conditions of detention. В ходе общей оценки отправления правосудия миссия посетила тюрьму Мпимба, где установила, что тюрьма крайне переполнена, и в ней существуют ужасные условия содержания.
While legislation could address individual incidents, it was not clear who was responsible for the fact that the entire prison system — with its overcrowding, punishment cells and appalling sanitary conditions — was in violation of article 10 and perhaps even article 7 of the Covenant. Хотя законодательство и дает возможность разбирать отдельные инциденты, неясно, кто несет ответственность за то, что тюремная система в целом — с ее переполненными камерами, карцерами и ужасающими санитарными условиями — несовместима со статьей 10 и, быть может, даже статьей 7 Пакта.
The Committee is concerned that, notwithstanding the measures taken by the State party to improve conditions of detention, including the practice of collective pardon (Law No. 241 of 31 July 2006) and the prison-building programme adopted through the Ministerial Order of 2 October 2003, there is continuing overcrowding and understaffing in prisons. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принимаемые государством-участником меры по улучшению условий содержания под стражей, включая практику широких амнистий (закон 241 от 31 июля 2006 года) и программу строительства тюрем, утвержденную указом министра от 2 октября 2003 года, тюрьмы по-прежнему переполнены заключенными и недоукомплектованы персоналом.
Detainees have to put up with extreme overcrowding, insanitary conditions, mixing of categories of prisoners, inadequate night-time privacy in cells, inadequate sanitary installations, lack of drinking water and personal hygiene items, non-existent or poorly organized health services and other forms of deprivation that are contrary to international standards relating to the treatment of prisoners. Заключенные и задержанные содержатся в экстремальных условиях: камеры переполнены, везде царит антисанитария, категории преступников перемешаны, не хватает помещений для ночлега, отсутствует надлежащее санитарное оборудование, не хватает питьевой воды и средств личной гигиены, отсутствует или плохо организовано медицинское обслуживание и т.д., что противоречит международным нормам обращения с заключенными.
Universities in Gaza are overcrowded and starved for supplies. Университеты в Газе переполнены и им катастрофически не хватает средств.
The dormitories are overcrowded and have very bad day light. Спальные помещения переполнены, и в них очень мало дневного света.
One fell ill and died in the overcrowded and underfed ghetto at Theresienstadt. Один дедушка заболел и умер в переполненном гетто в Терезиенштадте.
And they suffocate when other animals pile on top of them in overcrowded, poorly loaded cages. И они задыхаются когда другой животные наваливают вершину их в переполненном, плохо нагруженные клетки.
Instead, Bwelle spent years escorting his father to overcrowded clinics and hospitals, getting whatever treatment they could get. Вместо этого Бвелле годами сопровождал своего отца в переполненных клиниках и больницах, получая любое лечение, которое они могли получить.
Schools in both Jordan and Lebanon were overcrowded even before the refugees arrived; now they are bursting at the seams. Школы в Иордании и Ливане были переполнены еще до того, как туда прибыли беженцы; теперь они просто трещат по швам.
Many live in overcrowded and unsafe camps, often lacking basic necessities, as they wait for some country to grant them asylum. Многие из них живут в переполненных, небезопасных лагерях, зачастую лишенных элементарных удобства, в ожидании, пока какая-нибудь страна не предоставит им убежище.
While the USDCHF bullish train continues to chug along as fast as ever, there is some evidence that it may be getting overcrowded. Тогда как бычий поезд пары USDCHF продолжает пыхтеть и двигаться с рекордной скоростью, наблюдаются признаки того, что он, наверное, становится переполненным.
Refugees are trapped in these overcrowded camps, prevented from going to places of employment and often denied access to educational and medical facilities. Беженцы оказываются в ловушке в этих переполненных лагерях, поскольку лишены возможности добираться до мест работы, и часто не могут попасть в учебные и медицинские учреждения.
According to a 2003 report, conditions have worsened since Dr. Vasseur's report, and France's overcrowded prisons are on a "descent to hell." Согласно отчету за 2003 год, условия только ухудшились со времени появления отчета доктора Вассер и переполненные тюрьмы Франции находятся на "пути в ад".
Overcrowded Underground trains and Heathrow’s congestion are having an impact, though it is hard to understand why New York wins on these measures. Переполненные станции метро и задержки рейсов в Хитроу оказывают влияние, хотя и сложно понять, почему же Нью-Йорк выигрывает в данных аспектах.
Inadequate project funding for school construction and upgrading of camp infrastructure contributes to overcrowded schoolrooms, poor environmental health conditions and dilapidation of refugee shelters. Недостаточное финансирование проектов строительства школ и модернизации инфраструктуры в лагерях ведет к тому, что занятия в школах проводятся в переполненных помещениях, ухудшается санитарная обстановка и ветшает жилье для беженцев.
The main barracks in Freetown are overcrowded, with some families living in stores and armories, with no access to safe drinking water or proper sanitation. Главные армейские казармы во Фритауне переполнены, и некоторым семьям приходится жить в зданиях складов и хранилищ боеприпасов, не имея доступа к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарным условиям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.