Beispiele für die Verwendung von "pale in comparison" im Englischen
Should that happen, the Grexit fears of 2015 would pale in comparison.
Если это случится, страхи 2015 года по поводу возможного выхода Греции из еврозоны поблёкнут в сравнении с новыми проблемами.
They pale in comparison to the risks taken by dissidents in closed societies.
Этот риск - ничто по сравнению с риском людей, высказывающих своё несогласие в "закрытых" государствах.
The costs of reducing emissions pale in comparison to the possible risks the world faces.
Затраты на уменьшение выбросов меркнут по сравнению с возможными рисками, с которыми сталкивается мир.
But the financial implications of the crisis pale in comparison to the human and political costs.
Однако финансовые последствия этого кризиса бледнеют в сравнении с его политической и человеческой ценой.
And, of course, these figures pale in comparison to the humanitarian disasters in Syria, Libya, and Yemen.
И, конечно же, эти цифры меркнут по сравнению с гуманитарными катастрофами в Сирии, Ливии и Йемене.
Unlike the attention devoted to trafficking, the international efforts to sign, ratify, enforce and monitor the slavery conventions pale in comparison.
В отличие от внимания, уделяемого торговле людьми, международные усилия по подписанию, ратификации, исполнению и контролю за осуществлением
But all of these mistakes pale in comparison with what China did to the Association of Southeast Asian Nations in July.
Но все эти ошибки меркнут по сравнению с тем, что сделал Китай с Ассоциацией государств Юго-Восточной Азии в июле.
These issues will dominate the headlines, but they pale in comparison to another problem that is on neither side’s agenda: global warming.
Эти вопросы будут доминировать в средствах массовой информации, однако они меркнут по сравнению с другой проблемой, не находящейся на повестке дня ни одной из сторон – глобальным потеплением.
It is important to note, however, that these costs pale in comparison with the far greater costs of reducing CO2 emissions without CCS.
Однако важно отметить, что эти затраты намного меньше по сравнению с затратами на сокращение эмиссии CO2 без применения технологии CCS.
But such figures, though large, pale in comparison with the $305 trillion worth of financial assets held by commercial banks, institutional investors, and other private financial institutions and individuals.
Но эти цифры, как бы ни были они велики, теряются на фоне финансовых активов стоимостью 305 триллионов долларов, принадлежащих коммерческим банкам, организациям-инвесторам и другим частным финансовым учреждениям, а также физическим лицам.
But, while the Fed may be safe for now, whatever possible economic benefits this agenda could bring pale in comparison to the magnitude of the political and social risks posed by Trump’s assaults on America’s most cherished institutions and values.
Но любые вероятные экономические выгоды их программы (пока ФРС остаётся в видимой безопасности) бледнеют в сравнении с масштабом политических и социальных рисков, создаваемых атакой Трампа на ключевые институты и ценности Америки.
The losses pale in comparison to, say, Syria, where the air campaign being carried out by Russian, Iranian, and Syrian forces racks up 10,000 civilian deaths in a matter of weeks.
Эти потери не выдерживают никакого сравнения с потерями, скажем, в Сирии, где авианалеты, проводимые русскими, иранскими и сирийскими войсками, увеличивают количество жертв среди мирного населения на 10 000 всего за несколько недель.
The challenge of nuclear disarmament is particularly demanding, for as awesome as are the social, economic, and environmental costs of producing nuclear weapons, those costs would pale in comparison to those that would arise as a result of a nuclear war.
Задача ядерного разоружения является особенно сложной, ибо какими бы огромными ни были социально-экономические и экологические издержки производства ядерного оружия, они не идут ни в какое сравнение с теми издержками, которые возникнут в результате ядерной войны.
its "grand tale" is now beyond the pale in the region's societies after it did not deliver the promised prosperity.
его "великий рассказ" теперь выходит за рамки приличия в обществах региона после того, как он не принес обещанного процветания.
Whatever Schröders own shortcomings and mistakes, they pale in significance for the future of Germany and the EU alike against the weakness of his office.
Каковы бы ни были личные недостатки и ошибки Шредера, они не идут ни в какое сравнение - как для будущего самой Германии, так и всего ЕС - со слабостью его кабинета.
The buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York.
Эти здания маленькие по сравнению с небоскрёбами в Нью-Йорке.
Indeed, he suggests that today's technological innovations pale in significance compared to earlier advances like electricity, running water, the internal combustion engine, and other breakthroughs that are now more than a century old.
Действительно, он предполагает, что нынешние технические инновации в плане своей значимости являются лишь бледной тенью предыдущих достижений, таких как электричество, водопровод, двигатель внутреннего сгорания, а также других прорывов, чей возраст в настоящее время превышает сотню лет.
For example, who would be able to predict that the Meat Roll with Walloon plums (280 roubles) was actually a carpaccio, that, moreover, was so thinly sliced that parchment paper would seem to be an outrageously thick material in comparison.
Ну кому, например, дано предугадать, что мясной рулет с валлонским черносливом (280 рублей) - на самом деле карпаччо, нарезанное к тому же так тонко, что пергаментная бумага по сравнению с ним покажется материей безобразно толстой.
For example, while they pale in significance to, say, the World Bank, China-led institutions have proved appealing to a growing number of countries; most US allies have joined the Asian Infrastructure Investment Bank, despite American opposition.
Например, возглавляемые Китаем новые институты, хотя и бледнеют по своему значению перед, скажем, Всемирным банком, оказываются, тем не менее, привлекательными для растущего числа государств. Большинство союзников США вступили в Азиатский банк инфраструктурных инвестиций, несмотря на американскую оппозицию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung