Beispiele für die Verwendung von "part with" im Englischen
Our people have played their part with courage and discipline.
Наши люди мужественно и дисциплинированно выполняли свой долг.
I took a shower, washing every body part with actual soap.
Так, я полностью помылся, причем вместе с мылом.
I'd like you to part with Norris for a draft pick.
Я бы хотел, чтобы ты отпустил Норриса для драфта.
And that's done in part with the help from Western technology.
Это делается отчасти с помощью западных технологий.
They can't be persuaded to part with a lousy hundred bindles or so?
И что, они не хотят поделиться сотней-другой порошочков?
Class 2A: for the part with a maximum regulated pressure during operation of 120 kPa.
класса 2A: детали, которые подвергаются максимальному регулируемому рабочему давлению 120 кПа.
Bell, Hartford jail's got six boxes of paper suits they're willing to part with.
Белл, тюрьма Хартфорд получила шесть коробок бумажного шмотья, которым желает поделиться.
The Paris climate agreement requires each country is to do its part with “common but differentiated responsibilities.”
Парижское климатическое соглашение требует от каждой страны выполнения «общих, но при этом индивидуальных обязательств».
We're instructed not to part with the crop or any other belongings unless my lady gives her true name first.
Нам поручили не отдавать хлыст или другие вещи, пока миледи не назовёт своё настоящее имя.
The film, whose production was slowed by the "red shirt" revolt in Thailand, deals in part with themes of past violence.
Фильм, съемки которого были замедлены восстанием "краснорубашечников" в Тайланде, частично касается темы жестокости в прошлом.
The costs of defense averaged 2.5-3.4% of GDP, and the empire was ruled in large part with local troops.
Ее расходы на оборону составляли 2,5-3,4% ВВП, и империя управлялась, в большей ее части, с помощью войск, в которых служили местные жители.
He can’t part with an uninhabited rock like Scarborough because his country is nothing more than a series of rocks, reefs, shoals, specks, and islands.
Он не в состоянии отдать необитаемую скалу, так как вся его страна представляет собой россыпь островов, скал, отмелей и рифов.
Above all, those who lead us today must create a genuinely new global order in which all peoples take part - with dignity and an assurance of fairness.
Но самое главное - чтобы наши сегодняшние лидеры создали принципиально новый миропорядок, в котором участвовали бы все народы - исполненные чувством достоинства и убежденностью в справедливости.
The reasoning lies in part with the assumption that the recent slide in headline inflation is due to falling energy costs, which is considered a net plus.
Основанием для такого утверждения отчасти служит предположение о том, что снижение общей инфляции вызвано сокращением расходов на энергию, что само по себе является положительным фактором.
So if this piece of data or this piece of the data gets clobbered, it doesn't show up over here, these two pieces can activate the missing part with these redundant connections.
Поэтому, если эта часть данных или эта часть данных будет повреждена, это не проявится здесь, эти два участка могут активировать недостающую часть вот этими избыточными связями.
While the Committee welcomes the initial report of Togo, which complies in part with the general guidelines on the form and content of initial reports, it is concerned that the report is 16 years overdue.
Выражая удовлетворение в связи с представлением первоначального доклада Того, отчасти соответствующего руководящим указаниям Комитета относительно формы и содержания первоначальных докладов, Комитет выражает сожаление, что доклад был представлен с опозданием в 16 лет.
Slumdog Millionaire was filmed in large part with small hand-held digital cameras on location in Dharavi, Mumbai's (and Asia's) biggest slum, and does not skip the mounds of garbage, cesspits, and overflowing drains.
"Миллионер из трущоб" был по большей части снят с помощью небольших цифровых камер в Дхарави, беднейшем районе Индии (и Азии).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung