Beispiele für die Verwendung von "partial reinforcement" im Englischen
And when the European Parliament calls for its reinforcement, it needs to happen.
А когда Европейский парламент призывает к ее укреплению, это действительно нужно делать.
Rather its analysts concluded, “If the Soviet hold on Afghanistan were seriously threatened, we do not rule out a much more sizable reinforcement....
Вместо этого аналитики агентства пришли к следующему заключению: «Если контроль Советского Союза над Афганистаном подвергнется серьезной угрозе, мы не исключаем возможности куда более значительного пополнения военного контингента...».
You constantly deliver only partial shipments which causes us increased administrative overheads.
Вы постоянно производите лишь частичные поставки, что приводит к административным издержкам.
A choreographer with a major company once told me that dancers live in a constant state of negative reinforcement, and it takes a strong personality to rise above it.
Однажды хореограф одной из ведущих трупп сказал мне, что танцоры постоянно живут в состоянии отрицательного подкрепления, и нужно иметь действительно сильный характер, чтобы подняться над ним.
A lifetime of social reinforcement based on their genetically given looks may have encoded into their voice patterns a tone of confidence that could be projected over the phone.
За то время пока они утверждались в обществе, благодаря своей внешности, обусловленной генетически, происходила трансформация тона их голоса, придающая ему уверенность, что передавалось по телефону.
We regret to have to inform you that upon unpacking your delivery we discovered a partial damage to the consignment.
К нашему сожалению, при распаковке Вашей посылки мы вынуждены были констатировать, что товар частично поврежден.
The entire legal community arose to demand restoration of the country's judges and reinforcement of the rule of law.
Почти что все гражданское общество выступило за восстановление верховных судей в должностях и усиление власти закона.
We regret to inform you, however, that we are unable to make you an offer at the moment, as one of our suppliers is only able to make partial deliveries.
Так как один из наших поставщиков может сделать поставки только в малом объеме, мы, к сожалению, должны временно отказаться от предложения.
So it may seem anomalous to argue that, if rights are to be protected, what is required today in various parts of the world is reinforcement of centralized governmental power.
Однако, либеральные ценности одинаково сильно страдают как от недееспособности государства, так и от деспотичной власти.
All of them, including the armed opponents, are partial to mobile phones; television, with its Turkish soap operas that show a modern world, is followed everywhere.
Все, включая вооруженных боевиков, любят мобильные телефоны, телевидение и турецкие мыльные оперы, которые представляют современный мир, и которые смотрят повсюду.
But the result, as we saw after 1914, would be the worst of both worlds - reversal of the economic globalization that spreads technology and power, but reinforcement of negative dimensions of military and ecological globalization, such as war, terror, climate change, and the spread of infectious diseases.
Но результат, как мы видели после 1914 года, будет наихудшим из двух миров - отмена экономической глобализации, которая распространяет технологию и власть, но при этом увеличение отрицательных размеров военной и экологической глобализации, такой как война, террор, изменение климата и распространение инфекционных заболеваний.
It was a question to which, sadly, he was able to provide a partial answer.
Это был вопрос, на который, к сожалению, он мог дать частичный ответ.
Any reinforcement of its power will necessarily weaken Lebanon and the region's democratic forces.
Любое усиление влияния "Хезболла" неизбежно ослабит Ливан и демократические силы в регионе.
“What we have now is very partial [reforms] and not sustainable.
— Сейчас мы наблюдаем частичные реформы, результаты которых нельзя назвать устойчивыми.
• The minimum fill amount is set to zero which allows partial fills of any size.
• Минимальный объем исполняемого ордера установлен на ноль, что позволяет нам частично исполнить ордер любого размера.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung