Beispiele für die Verwendung von "patience" im Englischen
We must have patience till luck turns,” Thomas Jefferson wrote in 1798.
Мы должны быть терпеливыми, чтобы дождаться того момента, когда удача вновь повернется к нам лицом», — написал Томас Джефферсон в 1798 году.
After all, with a regime as volatile as North Korea’s, patience is never a virtue.
В конце концов, в отношениях с таким непостоянным и изменчивым режимом, какой сложился в Северной Корее, выжидание никогда не является эффективным.
But defenders of that doctrine cautioned patience: one could make such judgments only with a longer-run perspective.
В ответ защитники данной доктрины говорили, что надо быть терпеливей и что подобные оценки можно делать только в долгосрочной перспективе.
What the Wolfowitz debacle tells us most clearly is that the time for patience with the status quo is over.
Самый очевидный для США вывод из афёры Вулфовица заключается в том, что терпеть существующее положение вещей далее нельзя.
But G-20 policymakers are best advised not to bet on it, and to counsel patience, particularly in epicenter countries.
Но следовало бы посоветовать высшим должностным лицам "большой двадцатки" не рассчитывать на это, особенно в странах, которые являются эпицентром кризиса.
Fortunately he did not, because he had little patience for bureaucracy, long meetings, and the need to toe an official line.
К счастью, он не сделал этого потому, что он не терпел бюрократии, длинных встреч и необходимости строго придерживаться официальных правил.
The net effect of this patience is allowing us to have more breathing room on a trade by shifting our stop loss further away.
В результате, это позволяет нам дать сделке больше пространства "для разбега", за счет более дальнего размещения стоп-ордера.
Or I will park you both on crossing guard duty, which is maybe where you belong, 'cause I got no patience for soft cops.
Или я переведу вас в регулировщики дорожного движения, где, возможно, вам самое место, потому что я терпеть не могу малахольных копов.
The best way to do that would be to forgo “strategic patience” and begin informal contact with the North to probe Kim’s intentions.
Лучший способом сделать это было бы решение воздержаться от «стратегического выжидания» и начать неформальный контакт с Севером, чтобы прозондировать намерения Кима.
With a smart strategy, underpinned by patience and commitment, Africa can build a cashless economy, with high levels of financial inclusion supporting economic prosperity and security.
С разумной стратегией, подкрепленной выдержкой и целенаправленной политикой, Африка может построить безналичную экономику с высоким уровнем финансовой доступности для поддержания экономического процветания и безопасности.
“A little patience, and we shall see the reign of witches pass over, their spells dissolve, and the people, recovering their true sight, restore their government to its true principles....
Потерпите немного, и мы увидим, как власть ведьм останется в прошлом, как их чары рассеются, и как люди, к которым вернется ясное зрение, создадут правительство в соответствии с принципами истины...
I was most impressed with the knowledge, dedication and patience of the Department of Peacekeeping Operations staff who travelled with us and of the UNMEE representatives with whom we met in each country.
На меня произвели самое благоприятное впечатление знания, приверженность и выдержка сотрудников Департамента операций по поддержанию мира, которые сопровождали нас в нашей поездке, и представителей МООНЭЭ, с которыми мы встречались в каждой из этих стран.
In war-torn and drought-stricken Afghanistan, which is still dealing with serious humanitarian difficulties, the international community is facing a unique challenge to its patience and its long-term commitment to humanitarian and development assistance.
В разоренном войной и пострадавшем от засухи Афганистане, где до сих пор сохраняются серьезные гуманитарные проблемы, перед международным сообществом стоит уникальная по своей серьезности задача по оказанию длительной гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
On October 17, despite pleas for patience and restraint from Iraq and the US, Turkish lawmakers voted 507-19 to authorize Erdogan to order cross-border military strikes into Iraq at any time over the next year.
17 октября, несмотря на призывы со стороны Ирака и США сохранять спокойствие и быть сдержанными, турецкие законодатели проголосовали 507 "за" и 19 "против", разрешая Эрдогану в любое время отдать приказ о нанесении военного удара через границу с Ираком на протяжении следующего года.
Someone with a lot of patience that prefers to trade the markets without high volatility may prefer trading on higher time frames. Someone who prefers to trade frequently with heightened market activity may prefer a shorter term time frame.
Очень терпеливый трейдер, который предпочитает торговлю на рынках без высокой волатильности, может предпочесть большие таймфреймы; тот же, кто предпочитает частые сделки и повышенную активность рынка - меньшие.
For this reason, while we demand that Iraq implement the relevant United Nations resolutions, we also call for deep reflection and patience in dealing with the Iraqi question, hoping that the Iraqi Government will respond to the international community's request.
По этой причине, хотя мы и требуем от Ирака выполнения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, мы призываем также продуманно и терпеливо решать вопрос Ирака в надежде на то, что иракское правительство откликнется на призыв международного сообщества.
Looking further out, US fiscal policy's long-run problems will become increasingly visible and urgent: there is not even a hint of a plan for reconciling the long-term costs of the social insurance state with American taxpayers' limited patience with high taxes.
Несложно предсказать, что с течением времени проблемы финансово-бюджетной политики США станут более острыми и насущными; однако на данный момент не существует даже намека на план совмещения долгосрочных расходов на социальное страхование с ограниченной способностью американских налогоплательщиков терпеть высокие налоги.
To consolidate that process and reaffirm its unique role as a bridge for the development and innovative promotion of information dissemination, research and training, INSTRAW needed the international community's patience and political and financial support and, above all, the confidence of the States.
Чтобы закрепить достигнутый успех и укрепить свою особую функцию в качестве организатора и посредника, пропагандиста и новатора в распространении информации, проведении исследований и обучении, МУНИУЖ требуется время, а также политическая и финансовая поддержка и в первую очередь доверие со стороны государств.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung