Beispiele für die Verwendung von "peaceful means" im Englischen
Central among them, a commitment to exclusively peaceful means.
Главным из них было условие о приверженности исключительно мирным средствам.
Resolve the dispute between Ethiopia and Eritrea only and only through peaceful means.
разрешить спор между Эфиопией и Эритреей только и исключительно мирными средствами;
The fundamental commitment to resolve disputes by peaceful means, and never through violence, must be respected.
Необходимо, чтобы проявлялась принципиальная приверженность делу разрешения споров мирными средствами и ни в коем случае не с помощью насилия.
Treaties relating to the settlement of disputes between States by peaceful means, including resort to conciliation, mediation, arbitration and the International Court of Justice
Договоры, касающиеся урегулирования споров между государствами мирными средствами, включая использование согласительной процедуры, посредничества, арбитража и обращение в Международный Суд
Pakistan, for its part, remains ready to resolve the Kashmir dispute through peaceful means, in accordance with the principles enshrined in the United Nations Charter.
Пакистан, со своей стороны, по-прежнему готов разрешить спор вокруг Кашмира мирными средствами в соответствии с принципами, содержащимися в Уставе Организации Объединенных Наций.
Moreover, the sovereign equality of States and the settlement of disputes by peaceful means — namely, dialogue and negotiation — are the principles that should govern international relations.
Кроме того, суверенное равенство государств и урегулирование споров мирными средствами, а именно посредством диалога и переговоров, относятся к числу тех принципов, которые должны определять международные отношения.
The world remains concerned about nuclear activities in North Korea and Iran, and there is widespread support for efforts to address these concerns by peaceful means.
Мир продолжает беспокоить ядерная активность в Северной Корее и Иране, и усилия, направленные на решение этих проблем мирными средствами, пользуются широкой поддержкой.
We are convinced that the settlement of all disputes through peaceful means and dialogue might help the parties to embark upon the path of lasting ethnic reconciliation.
Мы убеждены в том, что урегулирование всех споров мирными средствами и с помощью диалога может помочь сторонам вступить на путь прочного межэтнического примирения.
If the Obama administration does not succeed in stopping Iran by peaceful means from crossing the threshold to becoming a nuclear power, a hot confrontation is lurking.
Если администрация Обамы не достигнет успеха в остановке Ирана на пороге становления ядерной державой мирными средствами, то вспыхнет горячая конфронтация.
We stand for non-interference in the internal affairs of one another, settlement of differences or disputes by peaceful means and renouncing the threat or use of force.
Мы выступаем за невмешательство во внутренние дела друг друга, урегулирование разногласий и споров мирными средствами и осуждаем применение или угрозу применения силы.
Nor was there much doubt that the leaders of Europe and the United States had made a good-faith effort to convince Milosevic through negotiations and peaceful means.
Также лишь немногие сомневались в том, что руководители стран Европы и Соединенных Штатов не предприняли достаточно усилий для того, что бы убедить Милошевича путем переговоров и с помощью мирных средств.
According to Article 1, these purposes include'to bring about by peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international law [, adjustment or settlement of disputes]'.
Согласно статье 1 эти цели состоят в том, чтобы «… проводить мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права [, улаживание или разрешение … споров] …».
Proceeding from its principled position that international disputes should be settled by peaceful means, Viet Nam supports peaceful solutions to the nuclear issue in Iran and on the Korean peninsula.
Вьетнам придерживается принципиальной позиции о том, что международные споры должны разрешаться мирными средствами и поддерживает поиск мирного урегулирования ядерной проблемы в Иране и на Корейском полуострове.
According to Article 1, these purposes include that'to bring about by peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international law [, adjustment or settlement of disputes]'.
Согласно статье 1 эти цели состоят в том, чтобы «… проводить мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права [, улаживание или разрешение … споров] …».
With President George W. Bush’s grand strategy for the Middle East in ruins, his administration has, however hesitantly, begun to put greater emphasis on resolving conflicts by peaceful means.
С развалом великой стратегии президента Джорджа В. Буша для Ближнего Востока, его администрация, хотя и нерешительно, начала уделять больше внимания разрешению конфликтов мирными средствами.
It would be both tragic and ironic if a restored Germany, by peaceful means and with the best of intentions, brought about the ruin of the European order a third time.
Было бы и трагично, и иронично, если бы восстановленная Германия мирными средствами и из наилучших побуждений спровоцировала разрушение европейского порядка в третий раз.
We earnestly hope that the disputes between them can be resolved through dialogue and other peaceful means, thus enabling all peoples of the world to be represented here without rejection or discrimination.
Мы искренне надеемся, что конфликты между ними можно урегулировать путем диалога и другими мирными средствами, что позволит всем народам мира быть представленными здесь без исключения и дискриминации.
TOLEDO, SPAIN - With President George W. Bush's grand strategy for the Middle East in ruins, his administration has, however hesitantly, begun to put greater emphasis on resolving conflicts by peaceful means.
ТОЛЕДО, ИСПАНИЯ - С развалом великой стратегии президента Джорджа В. Буша для Ближнего Востока, его администрация, хотя и нерешительно, начала уделять больше внимания разрешению конфликтов мирными средствами.
However, these treaties also emphasize the more fundamental obligation to settle disputes by peaceful means by such methods as negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and resort to regional agencies or arrangements.
Однако в этих договорах подчеркивается также и более основополагающее обязательство — урегулировать споры мирными средствами путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства, обращения к региональным органам или соглашениям.
As long as it remains possible to remove those in power by peaceful means, such as elections, the translation of relative majorities into strong governments is preferable to weak coalitions with numerical majorities.
И пока существует возможность сместить тех, кто стоит у власти, мирными средствами, как, например, выборы, преобразование относительного большинства в сильное правительство предпочтительнее существованию слабых коалиций с целью численного превосходства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung