Beispiele für die Verwendung von "peaceful use" im Englischen

<>
Strictly observing the principles of peaceful use and safety, the Government of Japan remained committed to the advancement of nuclear power generation and the establishment of the nuclear fuel cycle. Строго придерживаясь принципов использования в мирных целях и безопасности, правительство Японии по-прежнему привержено делу развития технологий производства атомной энергии и созданию ядерного топливного цикла.
In that context, it is important to find a balance, between our concern for the proliferation of weapons of mass destruction and the requirements of the transfer of technology and dual-usage equipment for peaceful use and for the promotion of our social, health and economic situations. В этой связи важно установить правильный баланс между нашей озабоченностью возможностью распространения оружия массового уничтожения и необходимостью передачи технологий и оборудования двойного назначения для их применения в мирных целях и для содействия улучшению нашего социально-экономического положения и развитию здравоохранения.
In accordance with the work plan, the Working Group in 2001 was to review national and international processes, proposals and standards and national working papers relevant to the launch and peaceful use of nuclear power sources in outer space. В соответствии с этим планом работы в 2001 году Рабочей группе следо-вало провести обзор национальных и между-народных процессов, предложений и стандартов, а также национальных рабочих документов, касаю-щихся запуска и использования в мирных целях ядерных источников энергии в космическом прост-ранстве.
We reiterate that there must be concrete ways of providing assistance and cooperation to promote and effectuate the peaceful use of nuclear, chemical and biological agents, materials, technology and equipment, in particular in order to promote the social and economic development of developing countries. Мы повторяем, что должны быть определены конкретные пути предоставления помощи и осуществления сотрудничества с целью содействия использованию в мирных целях ядерных, химических и биологических агентов, материалов, технологии и оборудования, в частности, с целью содействия социально-экономическому развитию развивающихся стран.
The view was expressed that one of the best ways of maintaining outer space as an area for research and peaceful use was through the implementation of the current space treaties and the participation of all interested parties in a joint development of space science and technology. Было высказано мнение, что одним из наиболее эффективных путей сохранения космического пространства для исследований и использования в мирных целях является выполнение существующих договоров по космосу и участие всех заинтересованных сторон в совместном развитии космической науки и техники.
While we support the right of all countries to the peaceful use of nuclear energy — including the acquisition of know-how and nuclear technology for peaceful purposes — we call on all parties to support the path of negotiations and peaceful solutions with regard to the Iranian nuclear issue. Поддерживая право всех стран на использование ядерной энергии в мирных целях, включая приобретение «ноу-хау» и ядерной технологии для ее использования в мирных целях, мы призываем все стороны поддержать путь переговоров и мирного урегулирования иранской ядерной проблемы.
Its work could be described in terms of the three pillars of the Treaty: facilitating the development and transfer of nuclear technology for peaceful purposes; building and maintaining a global nuclear safety and security regime; and verifying that States honoured their commitments to the exclusively peaceful use of nuclear energy. Деятельность Агентства можно рассматривать через призму трех ключевых элементов Договора: содействие разработке и передаче ядерной технологии для ее использования в мирных целях; создание и обеспечение функционирования глобального режима ядерной безопасности и физической защиты; а также проверка и подтверждение того, что то или иное государство соблюдает свои обязательства по использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях.
seek an advisory opinion of the International Court of Justice on the definition of the “peaceful uses” clause; инициировать запрос ГА ООН о консультативном заключении Международного суда по определению понятия «использование в мирных целях»;
The safeguard agreements aim to preventing diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Соглашения о гарантиях предназначены для предотвращения отвлечения ядерной энергии от использования в мирных целях на цели производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
The sixth national workshop on outer space and its peaceful uses was held in Jimaguayú Hall at the National Capitol building, on 9 October 2007, with the presentation of 18 papers by Cuban scientific institutions. 9 октября 2007 года в зале Химагуайю в здании Национального капитолия был проведен шестой национальный практикум по космическому пространству и его использованию в мирных целях, на котором было представлено 18 докладов и сообщений, подготовленных научно-исследовательскими институтами Кубы.
Universalization of the export-control and inspection systems would ensure that all States had unimpeded access to nuclear technology for peaceful uses, and the proposals of IAEA regarding the nuclear fuel cycle therefore deserved consideration. Универсализация систем экспортного контроля и инспектирования обеспечит всем государствам беспрепятственный доступ к ядерной технологии для использования в мирных целях, и поэтому предложениям МАГАТЭ по ядерному топливному циклу следует уделить особое внимание.
In particular, certain parties, after obtaining the Treaty extension they had sought in 1995, had used political pretexts to obstruct the transfer of nuclear technology to developing countries for peaceful uses, while at the same time supplying nuclear technology to Israel, a country that refused to accede to the Treaty. В частности некоторые государства-участники, добившись в 1995 году продления действия Договора, использовали различные предлоги политического характера, чтобы блокировать передачу ядерной технологии развивающимся странам для использования в мирных целях, предоставляя ее в то же время Израилю- стране, отказывающейся присоединиться к Договору.
Therefore, it is vitally important for all the States Parties to fully comply with all obligations under the NPT, including those of non-nuclear-weapon States Parties to accept safeguards, with a view to preventing the diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. В этой связи жизненно важно, чтобы все государства-участники в полной мере соблюдали все свои обязательства по ДНЯО, включая обязательство государств-участников, не обладающих ядерным оружием, соглашаться на гарантии в целях недопущения переключения ядерной энергии с использования в мирных целях на цели ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
Therefore, it is vitally important for all the States parties to fully comply with all obligations under the Treaty, including those of non-nuclear-weapon States parties to accept safeguards, with a view to preventing the diversion of nuclear energy for peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. В этой связи жизненно важно, чтобы все государства-участники в полной мере соблюдали все свои обязательства по Договору, включая обязательство государств-участников, не обладающих ядерным оружием, соглашаться на гарантии в целях недопущения переключения ядерной энергии с использования в мирных целях на цели ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
In the second place, the subjects of nuclear safety, radioactive waste, the transport of radioactive material, the conversion of military materials to peaceful uses and the utilization of nuclear energy for peaceful purposes took up a major part of the revised draft, while only a small part was devoted to technical cooperation, particularly the subject of funds for technical cooperation. Во-вторых, вопросы ядерной безопасности, радиоактивных отходов, перевозки радиоактивных материалов, конверсии военных материалов и их использования в мирных целях и использования ядерной энергии в мирных целях занимают значительную часть пересмотренного проекта, в то время как техническое сотрудничество, и прежде всего вопрос о фондах технического сотрудничества, занимает малую часть документа.
Given the complexities involved in considering the issue of missiles in all its aspects, including missiles as one of the means of delivery of weapons of mass destruction, their application and role in the conventional context and peaceful uses, and above all their role in launching civil satellites and space vehicles, the Islamic Republic of Iran emphasizes the following points: С учетом сложностей, присущих рассмотрению вопроса о ракетах во всех его аспектах, включая ракеты как одно из средств доставки оружия массового уничтожения, их применение и роль в обычном контексте, их использование в мирных целях и, прежде всего, их роль в запуске гражданских спутников и космических кораблей, Исламская Республика Иран подчеркивает следующие моменты:
The IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring in accordance with the statute of the IAEA and IAEA safeguards system, compliance with its safeguards agreements with States Parties undertaken in the fulfilment of their obligations under article III, paragraph 1, of the Treaty with a view to preventing diversion of the nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. МАГАТЭ является единственным компетентным органом, ответственным за проверку и обеспечение — в соответствии с Уставом МАГАТЭ и системой гарантий МАГАТЭ — соблюдения его соглашений о гарантиях с государствами-участниками, заключенных во исполнение их обязательств по пункту 1 статьи III Договора, на предмет предотвращения отвлечения ядерной энергии от ее использования в мирных целях на цели производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
The peaceful use of outer space required a sustained international dialogue and a strengthened international legal regime. Использование космического пространства в мирных целях требует последовательного международного диалога и укрепления международного правового режима.
The countries of North and South America, including Ecuador, attached special importance to outer space and its rational, equitable and peaceful use. Страны Северной и Южной Америки, включая Эквадор, придают особое значение космическому пространству и его рациональному, справедливому и мирному использованию.
Article III, paragraph 2 of the NPT performs a vital function in helping to ensure the peaceful use of nuclear material and equipment. Пункт 2 статьи III ДНЯО выполняет важную функцию, содействуя обеспечению использования ядерных материалов и оборудования в мирных целях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.