Beispiele für die Verwendung von "pending cases" im Englischen

<>
However, the Committee notes that there are still a number of pending cases to be solved involving children of mixed marriages. Вместе с тем Комитет отмечает, что по-прежнему имеется ряд незаконченных дел, касающихся детей от смешанных браков.
The international judges and prosecutors have the power to select from new or pending cases those in which they wish to become involved. Международные судьи и прокуроры имеют право сами выбирать те дела, из числа новых или незаконченных дел, в рассмотрении которых они хотят принимать участие.
Urgently ensuring the timely resolution of pending cases of alleged disappearance and other human rights violations, and communicating the conclusions to the victims or their family members; обеспечения в срочном порядке своевременного разрешения незаконченных дел в связи с предполагаемыми исчезновениями людей и другими нарушениями прав человека и извещения потерпевших или членов их семей о соответствующих решениях;
The Committee recommends that the State party continue strengthening measures to prevent and combat illicit transfer and non-return of children and to solve pending cases, with due regard to the best interests of the child. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять меры с целью предупреждения и борьбы против незаконного перемещения и невозвращения детей, а также урегулировать незаконченные дела с надлежащим учетом наилучших интересов ребенка.
In the reporting period, the Investigations Section of the Office of Internal Oversight Services continued to work on 52 pending cases in peacekeeping operations and commenced work on 48 new cases, which constituted 17 per cent of the 287 cases received. На протяжении отчетного периода Секция по расследованиям Управления служб внутреннего надзора продолжала работу по 52 незаконченным делам в миссиях по поддержанию мира и начала работу в связи с 48 новыми делами, которые составляли 17 процентов от 287 полученных дел.
The Advisory Committee was informed that it was anticipated that related workload was expected to increase with the departure of troops, civilian police and civilian personnel in that pending cases would need to be finalized and new cases would be brought forward. Консультативный комитет был информирован о том, что с выводом воинских контингентов, гражданских полицейских и гражданского персонала предполагаемый объем работы возрастет в связи с необходимостью завершения рассмотрения незаконченных дел и принятием к производству новых дел.
Although the provision of international judges has partially reduced the backlog of pending cases in the district courts, the operation of these district courts remains sporadic and uneven. Хотя использование международных судей привело к некоторому сокращению числа нерассмотренных дел в окружных судах, в деятельности таких окружных судов по-прежнему отсутствует элемент последовательности и непрерывности.
The transitional law referred to established a period of three years during which all pending cases instituted in accordance with the Code of Criminal Procedure of 1890 would be concluded. Согласно упомянутому выше закону о переходе к новой системе правосудия, был установлен трехлетний период, в течение которого будут завершены все не рассмотренные дела, возбужденные в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 1890 года.
The ICTY Trial Chambers are now operating at maximum capacity, conducting six cases simultaneously and preparing additional cases for trials scheduled to begin as soon as the pending cases are concluded. Судебные камеры МТБЮ работают в настоящее время с максимальной загрузкой: ведут одновременно шесть дел и готовят дополнительные дела для судебных процессов, которые должны начаться, как только завершится рассмотрение текущих дел.
Any further growth in the trial docket would therefore make achievement of the 2008 deadline entirely dependent on the ability to dispose of some pending cases other than by a full trial at the Tribunal. Поэтому при любом дальнейшем увеличении списка дел к слушанию соблюдение крайнего срока, намеченного на 2008 год, будет всецело зависеть от того, удастся ли завершить рассмотрение некоторых текущих дел без проведения полномасштабного судебного процесса в Трибунале.
Consent by France, in accordance with Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court, to the Court's jurisdiction to entertain the Application filed by Rwanda could result in increasing the number of pending cases to 13. Согласие Франции, выраженное в соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента Суда, с юрисдикцией Суда для рассмотрения заявления, направленного Руандой, могло привести к увеличению числа рассматриваемых Судом дел до 13.
The Kosovo Judicial Council adopted its Strategic Plan for the next five years, which also includes the reduction of pending cases by using mediation, inventorying old cases, using joint claims processing where appropriate, training staff and other non-traditional measures. Судебный совет Косово принял свой стратегический план на последующие пять лет, который также включает уменьшение числа ожидающих рассмотрения дел через использование посредничества, проведение инвентаризации старых дел, применение, в соответствующих случаях, процедуры совместного рассмотрения дел, подготовку персонала и с помощью других нетрадиционных мер.
The regional workshops, in particular, have provided practitioners of international cooperation valuable opportunities to discuss common problems with counterparts, strengthen working relationships based on mutual understanding and trust and, in a number of instances, make progress on specific pending cases. В частности, благодаря региональным практикумам специалисты-практики, занимающиеся делами, связанными с международным сотрудничеством, получили возможность обсуждать с партнерами общие проблемы, укреплять рабочие отношения на основе взаимопонимания и доверия и, в ряде случаев, добиться прогресса по конкретным делам, находящимся в производстве.
This number does not include cases where a party signalled its intention to submit a claim to arbitration but has not yet commenced the arbitration (notice of intent); if these cases are submitted to arbitration, the number of pending cases will increase. В это число не включены дела, в которых одна из сторон заявила о своем намерении предъявить иск в арбитраж, но пока не приступила к арбитражному разбирательству (уведомление о намерении); если эти дела будут переданы в арбитраж, то число рассматриваемых исков возрастет.
Other delegations favoured preserving the old system in parallel with the new system because the transfer of pending cases to the new system at the beginning of its operation would overburden the new system and cause unnecessary delays in handling new cases. Другие делегации выступают за сохранение старой системы параллельно с новой системой, поскольку передача нерассмотренных дел в новую систему в начале ее деятельности перегрузит эту систему и приведет к ненужным задержкам в рассмотрении новых дел.
Although this task was nearly completed by 2000, owing to a lack of information and/or supporting documentation, certain cases (included in the 39 pending cases) could not be processed and were deferred by the Property Survey Board, pending the requested additional information/clarification and/or documentation. Хотя к 2000 году эта задача была практически выполнена, в связи с отсутствием информации и/или подтверждающей документации определенные дела (включая 39 еще не рассмотренных дел) не смогли быть обработаны и их рассмотрение было отложено Инвентаризационным советом Центральных учреждений в ожидании испрошенной дополнительной информации/разъяснений и/или документации.
The Tribunals project a further significant reduction of posts, commencing in early 2010, when it is anticipated that all trials will be in the appeals stage, except for three pending cases in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which are due to be completed in 2010. С начала 2010 года трибуналы прогнозируют дальнейшее значительное сокращение должностей: предполагается, что к этому времени все судебные разбирательства будут находиться на стадии апелляционного производства, за исключением трех незавершенных дел в Международном трибунале по бывшей Югославии, рассмотрение которых должно быть завершено в 2010 году.
to provide assistance and processed information both to prosecutors and judges dealing with pending cases that may have been initiated through a rigged police proceeding and also to those taking part in pre-trial proceedings where the accused are the crime prevention personnel involved, thereby increasing their investigatory capacity; оказание помощи и предоставление систематизированной информации прокурорам и судьям как рассматривающим находящиеся в производстве дела, возможно возбужденные на основании сфабрикованных улик, так и участвующих в следствии, где в качестве обвиняемых фигурируют оперативные работники правоохранительных органов, что позволяет расширять возможности следствия;
In view of the number of pending cases and potential future disputes, not to mention the extraordinary effort being made to clear the backlog, as well as the great deal of research and investigation required of judges in that connection, it is clear that the Court should have more than five assistants to serve all the judges. Учитывая ряд рассматриваемых дел и потенциальные будущие споры, не говоря уже об огромных усилиях, прилагаемых для устранения отставания в работе, а также о большом количестве исследований и расследований, необходимых для судей в этой связи, становится очевидным, что Суд должен иметь более пяти помощников для обслуживания всех судей.
The Court notes that, although it is inherently impossible to forecast its main workload indicators (e.g., the number of cases pending before the Court and the number of new proceedings instituted, including incidental proceedings in pending cases), an effort has been made to assess its requirements for the biennium 2004-2005 against the background of the Court's workload for previous and current bienniums. Суд отмечает, что, хотя в силу его специфики спрогнозировать основные показатели объема его работы (например, количество дел, уже находящихся на рассмотрении Суда, и количество новых дел, в том числе возбуждаемых в порядке особого производства в связи с уже рассматриваемыми делами) невозможно, были приложены усилия к тому, чтобы оценить потребности Суда на двухгодичный период 2004-2005 годов исходя из объема его работы за прошлый и текущий двухгодичные периоды.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.