Beispiele für die Verwendung von "perceived" im Englischen mit Übersetzung "воспринимать"
Other explanations exclude perceived distance.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
He is formless but can be perceived through the vedic "OM"
Оно бесформенно, но может быть воспринято через "ОМ"
The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global "barometer."
Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр".
One modification allows perceived distance to be evoked simultaneously by different behavioral responses.
Одна из предлагаемых модификаций сводится к тому, что воспринимаемая удаленность может быть результатом одновременно нескольких реакций на поведенческом уровне.
Poland now has a huge gap between the levels of perceived and actual corruption.
В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции.
There's a chance that it would be perceived as a pointer to this asymmetry.
Однако, существует вероятность того, что оно будет воспринято как указатель на эту асимметрию.
If you lose control, you won't be perceived as fit to run this company.
Если потеряешь самообладание, тебя не воспримут как подходящего компании руководителя.
Often certain actual external sounds, such as fans or running water, become transformed into perceived speech.
Часто некоторые реальные внешние звуки, как, например, звук работающего вентилятора или текущей воды, преобразуются в воспринимаемую речь.
Scholars of international relations often write about the perceived limits to the utility of military force.
Специалисты в области международных отношений часто пишут о воспринимаемых пределах целесообразности применения военной силы.
Your reputation is what you are perceived to be; your character is what you really are.
Ваша репутация - это то, как вас воспринимают, ваш характер - это то, кто вы есть на самом деле.
We uploaded a very simple perceived temperature calculator where you can check out about your outdoor comfort.
Там вы сможете воспользоваться очень простым измерителем воспринимаемой температуры и определить ваш внешний комфорт.
The Iranians were never going to accept what they perceived as second-class status under the NPT.
Иранцы никогда не согласились бы на статус страны второго сорта в рамках ДНЯО, как они это воспринимали.
Instead, the VIX is a measure of market perceived volatility in either direction, including to the upside.
На самом деле, VIX – мера воспринятой рынком волатильности в любом направлении, включая и движение вверх.
Accordingly, when the object appears to be at different distances, the perceived size of the object must change.
Когда изменяется физический размер и кажется, что объект находится на разной удаленности, воспринимаемый размер объекта должен меняться.
The difference between tolerable and toxic stress depends on the perceived degree of control that a person experiences.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек.
Other researchers have gone beyond the SDIH altogether, substituting a perceptual outcome - perceived visual angle - for the stimulus input.
Другие исследователи вообще выходят за рамки гипотезы и заменяют вводную информацию о раздражителе перцепционным результатом - воспринимаемым углом зрения.
But the whole world, including most ASEAN countries, perceived Cambodia's stance as the result of enormous Chinese pressure.
Но весь мир, включая большинство стран АСЕАН, воспринял позицию Камбоджи как результат огромного давления со стороны Китая.
Russians saw John Paul's Polish nationality as linking him to a long history of perceived oppression of Russian Orthodoxy.
Русские видели в польской национальности Иоанна Павла связь с долгой историей воспринимаемого притеснения русского православия.
China still has a long way to go before it will be perceived as a responsible stakeholder in the world.
Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung