Exemples d'utilisation de "perception of the world" en anglais

<>
Dreams, eroticism, a magical perception of the world. Это и сны, и эротизм, и магическое восприятие мира.
According to him, the "Brotherly Circle" reflects the popular perception of the "Russian mafia". По его мнению, "Братский круг" отражает популярное восприятие "русской мафии".
Italy has some of the best art galleries of the world. В Италии находятся некоторые из лучших художественных галерей в мире.
Forex trading is a practice which entails skill, excitement and a strong perception of the financial markets. Чтобы успешно торговать на рынке Forex, трейдеру необходимо приобрести определенный торговый опыт, а также хорошо разбираться в финансовых рынках.
He sought serenity, closeted in study, remote from the wear and tear of the world. Он искал ясности, запершись в кабинете - подальше от житейских волнений.
First it is the perception of the political and economic climate and second it is the actual fundamental soundness or the math that brings us back to reality. Первый – это понимание политического и экономического климата, а второй – реальная фундаментальная значимость или математика, которые возвращают нас к реальности.
Paris is the center of the world, in a way. Париж в каком-то смысле центр мира.
These are not insignificant concerns, nor should we expect elected politicians to act against their own perception of the national interest. Это никак не назовешь мелкими недоразумениями. Кроме того, вряд ли стоит ждать, что избранные политики будут действовать вопреки собственным национальным интересам.
Indeed, in some parts of the world we can see the effects already. Действительно, мы уже можем видеть эффект в некоторых частях мира.
These divergent yields reflect the market's perception of the risk of default or of effective devaluation associated with leaving the euro. Эти расходящиеся показатели доходности показывают, что рынок осознает риск невыполненных обязательств или риск возможного обесценивания, которое ассоциируется с отказом от евро.
At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. Сейчас он живёт один, и остальной мир для него ничего не значит.
Moreover, regional tensions heightened the perception of the NAM summit's importance and that of its host. Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей.
Thus passes the glory of the world. Так проходит слава мира.
Thus, at a time when Eastern Europe began to solidify itself in the perception of the West, it did so as a bastion of heresy that had to be "civilized." Таким образом, в то время, когда у Запада начало складываться устойчивое представление о Восточной Европе, она стала считаться бастионом ереси, который следовало "цивилизовать".
He is entirely ignorant of the world. Он совершенно не обращает внимание на то, что происходит вокруг.
But what matters for oil prices now and in the foreseeable future is the perception of the story, not the ambiguities behind it. Но что действительно влияет на цены на нефть сегодня и в обозримом будущем - это восприятие этой истории людьми, а не ее правдоподобность.
Flags of the world fly proudly at the United Nations headquarters. Флаги всего мира гордо реют перед штаб-квартирой ООН.
The Muslim interest in democracy is best understood through a clear perception of the reality of how Muslims live. Интерес мусульман к демократии можно наилучшим образом понять, имея ясное представление о реальности, в которой живут мусульмане.
As for the Emperor, he is the ruler of the world. As for the barbarians, they are the servants of the world. Император - король мира. Варвары - слуги мира.
What is at stake is no less than the perception of the fairness of the market and political support everywhere for market-oriented policies. На карту поставлено не меньше, чем восприятие справедливости рынка и повсеместная политическая поддержка ориентированного на рынок курса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !