Beispiele für die Verwendung von "periods of validity" im Englischen
Periods of validity of national legislation on social security
Срок действия национального законодательства в области социального обеспечения
Such extension may be granted only once within two periods of validity.
Такое продление может быть осуществлено только один раз в течение двух сроков действия свидетельства.
However, the design, construction and testing of all tanks are subject to mandatory standards whose periods of validity need to be regulated.
Вместе с тем на конструкцию, изготовление и испытания всех цистерн распространяются обязательные стандарты, сроки действия которых необходимо регламентировать.
Period of validity will depend on that agreement.
Срок действия зависит от положений этого соглашения.
Period of validity of type approvals and transitory measures
Срок действия официальных утверждений типа и переходные меры
Period of validity of type approvals and transitional measures for standards
Срок действия официальных утверждений типа и переходные меры для применения стандартов
“Domestic legislation may limit the period of validity of a domestic driving permit.
«Национальным законодательством срок действия национального водительского удостоверения может быть ограничен.
A check is typically valid indefinitely or for six months after the date of issue, unless another period of validity is specified.
Чек обычно не имеет срока действия или действует в течение 6 месяцев после создания (если не указан другой срок действия).
“Type approvals authorise the manufacture of pressure receptacles, tanks, battery-wagons/vehicles or MEGCs within the period of validity of that approval.”.
" Официальные утверждения типа разрешают изготовление сосудов под давлением, цистерн, вагонов-батарей/транспортных средств-батарей или МЭГК в течение срока действия соответствующего официального утверждения ".
This document should contain the bearer's name, the period of validity of the exemption and display an international symbol corresponding to the one below:
В этом документе следует указать фамилию и имя владельца и срок действия освобождения, а также проставить международный символ, приведенный ниже.
Under other laws, however, the procuring entity can extend the period of validity by so notifying tenderers prior to the expiration of the original period.
Однако в соответствии с другими законами закупающая организация может продлить срок действия, уведомив об этом подателей заявок до истечения первоначального срока.
In November 1995 the period of validity of this Agreement was extended until 1999, when the quotas for imports of textile products from Belarus were increased by 20 %.
В ноябре 1995 года срок действия данного Соглашения был продлен до 1999 года, при этом квоты на импорт текстильных изделий из Беларуси были увеличены на 20 %.
The guarantee data would comprise information on the following elements: The Holder; the national guaranteeing association; the international organisation involved; the guarantee reference number; and the period of validity of the guarantee.
В свою очередь подразумевается, что информация о гарантии должна содержать данные по следующим элементам: держатель, национальное гарантийное объединение, соответствующая международная организация, справочный номер гарантии, срок действия гарантии.
The period of validity of the special bilateral or multilateral agreements referred to in Article 7, paragraph 1, shall not be more than five years from the date of their entry into force.
Срок действия особых двусторонних или многосторонних соглашений, упомянутых в пункте 1 статьи 7, не должен превышать пяти лет с даты их вступления в силу. ПРИЛОЖЕНИЕ D.1
The period of validity of the legal bases of three measures (barring from the perimeter, obligation to report to the police, police custody for a maximum of 24 hours) expires at the end of 2009.
Юридические основы, которые составляют три вида мер (запрещение появляться на территории стадионов, обязанность являться в полицию, задержание на срок до 24 часов) имеют срок действия до конца 2009 года.
It was noted that bilateral or multilateral agreements reaching their expiry date at the end of the maximum period of validity of five years could not be extended unless the signatory States of these agreements renewed them.
Было отмечено, что двусторонние и многосторонние соглашения, срок действия которых истекает с истечением максимального пятилетнего периода, могут быть продлены только в том случае, если государства, подписавшие эти соглашения, возобновят их.
In cases where special permanent residents work abroad as corporate representatives, or study abroad, the period of validity of their re-entry permit is set at four years (one year for foreigners who have stayed in Japan with another status).
В тех случаях, когда особые постоянные жители работают за границей в качестве представителей корпораций или учатся за границей, они получают разрешение на возвращение сроком действия на четыре года (срок действия такого же разрешения для иностранцев, которые проживают в Японии, имея другой статус, ограничивается одним годом).
Article 31 of the Model Law states that tenders are effective for the period specified in the contract documents, a provision that is suitable for electronic reverse auctions, since it is for the procuring entity to specify the period of validity.
Как гласит статья 31 Типового закона, заявки остаются в силе в течение срока, указанного в договорной документации, что является положением, приемлемым для электронных реверсивных аукционов, поскольку срок действия устанавливается закупающей организацией.
If the request for a periodic inspection is made during the last year preceding the expiry of the validity of the certificate of approval, the period of validity of the new certificate shall commence when the validity of the preceding certificate of approval expires.
Если просьба о проведении периодического осмотра направлена в течение последнего года перед истечением срока действия свидетельства о допущении, то срок действия нового свидетельства о допущении начинается с даты истечения срока действия предыдущего свидетельства о допущении.
The period of validity of a certificate shall be extended automatically for three years at a time where, during the final year before its expiry, its holder has followed refresher courses and passed an examination both of which shall be approved by the competent authority.”
Срок действия свидетельства продлевается автоматически на трехлетние периоды, если его владелец в течение года, предшествовавшего дате истечения срока действия его свидетельства, прошел курс переподготовки и успешно сдал экзамен, причем и курс переподготовки, и экзамен должны быть утверждены компетентным органом ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung