Beispiele für die Verwendung von "permanent basis" im Englischen
We may, from time to time in our absolute discretion, withdraw the whole or any part of the Services on a temporary or permanent basis.
Мы вправе время от времени по собственному усмотрению временно и навсегда отменять все или часть Услуг.
At that point, the constituent assembly and government could decide whether to switch to a presidential form of government or establish a parliamentary system on a permanent basis.
В этот момент учредительное собрание и правительство могут решить перейти ли к президентской форме правления или учредить парламентскую систему на парламентской основе.
Does your country issue IDPs to citizens of other countries who already have a DDP issued in their country and who are authorised to reside in your country on a temporary or permanent basis?
Выдается ли в вашей стране МВУ гражданам других стран, у которых уже есть НВУ, выданное в их стране, которым временно или постоянно разрешено проживать в вашей стране?
The advance party of the Chinese Engineering Company, which deployed late in November, commenced work at the supercamp location in Nyala and will move to the site on a permanent basis early in February.
Передовая группа инженерной роты из Китая, которая была развернута в конце ноября, приступила к работе в специальном лагере в Ньяле и в начале февраля переедет на этот объект для постоянного пребывания.
Do you believe that IDPs should be issued to citizens of other countries who already have a DDP issued in their country and who are authorised to reside in your country on a temporary or permanent basis?
Считаете ли вы, что МВУ следует выдавать гражданам других стран, у которых уже есть НВУ, выданное в их стране, и которым временно или постоянно разрешено проживать в вашей стране?
Similarly, countries can import fossil fuels, mineral ores, and resources from the biosphere like fish and timber; but they cannot import water, which is essentially local, on a large scale and on a prolonged – much less permanent – basis.
Аналогично, страны могут импортировать ископаемое топливо, минеральные руды, биосферные ресурсы, такие как рыба и древесина, но они не могут импортировать воду, которая по самой своей сущности и в долгосрочной – если не в постоянной – перспективе является местным ресурсом.
He believes that the creation of the Council, on a permanent basis with more extensive powers, will be very important if, in its future work, it succeeds in making Governments more accountable and people more empowered to claim their rights.
Он считает, что создание Совета, постоянного органа с более широкими полномочиями, будет иметь весьма большое значение, если в своей будущей работе ему удастся повысить степень ответственности правительств за свои действия, а людям предоставить более широкие возможности заявлять о своих правах.
As previously reported, the right of individual petition under the European Convention for the Protection of Human Rights was accepted by the United Kingdom on a permanent basis for Gibraltar on 14 January 2006, and Gibraltar's legislation is expected to comply with the obligations under the Convention.
Как уже сообщалось ранее, 14 января 2006 года Соединенное Королевство признало постоянное действие в Гибралтаре права на подачу индивидуальной петиции в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека, что предполагает приведение законодательства Гибралтара в соответствие с обязательствами по Конвенции.
This adverse situation is explained by a number of factors, such as voluntary or involuntary interruptions of employment due to job changes, including the departure on a temporary or permanent basis of female workers from the formal labour market, as well as the suspension of contributions by independent workers caused by pressing economic difficulties.
Это неблагополучная ситуация объясняется действием ряда факторов, таких, как добровольное или недобровольное прекращение занятости в связи с переменой места работы, в том числе временный или окончательный уход женщин с формального рынка труда, а также приостановление выплат самостоятельно занятых по причине возникших экономических трудностей.
Where a pregnant woman, or a woman or a man taking care, on a permanent basis, of a child aged up to 15 years, apply for shorter working time, or other convenient arrangements of the set weekly working time, the employer is obliged to grant the application, if it is not precluded by serious operational reasons.
В том случае, если с просьбой о переводе на сокращенный рабочий день или иной удобный график работы обращается беременная женщина либо женщина или мужчина, осуществляющие уход за ребенком в возрасте до 15 лет, нуждающемся в постоянном уходе, работодатель обязан удовлетворить эту просьбу, если этому не препятствуют серьезные причины производственного характера.
Article 194 of the Internal Regulations of Remand Detention Establishments and article 252 of the Internal Regulations of Correctional Labour Establishments provide for the obligatory registration with a physician of persons in penal institutions where access to medical services is limited (e.g. both sentenced prisoners and detainees are locked in their cells on a permanent basis).
статьей 194 Внутреннего регламента центров содержания под стражей и статьей 252 Внутреннего регламента исправительно-трудовых учреждений, которые предусматривают обязательную регистрацию у врача лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, где доступ к медицинскому обслуживанию ограничен (когда, например, осужденные или задержанные постоянно находятся в своих камерах).
When migrants for employment are admitted on a permanent basis upon arrival in the country of immigration the competent authority of that country may determine that the provisions of paragraph 1 of this Article shall take effect only after a reasonable period which shall in no case exceed five years from the date of admission of such migrants.”
Когда трудящимся-мигрантам по прибытии в страну разрешается постоянное проживание в ней, компетентный орган власти данной страны может решить, что положения пункта 1 настоящей статьи будут применяться к данным мигрантам только по истечении известного периода, который ни в каком случае не превышает пяти лет, считая со дня выдачи разрешения на постоянное жительство ".
The obligation to maintain minor children who have no parents or whose parents are unable to maintain them for good reasons may be transferred to other relatives- grandparents, brothers, sisters, step-parents- or to persons who have been bringing up the child on a permanent basis, maintaining him as a member of their own family and providing him with systematic material support.
Обязанность содержать несовершеннолетних детей, если они не имеют родителей или если родители по уважительным причинам не в состоянии их содержать, может быть возложена на других родственников- дедушку, бабушку, брата, сестру, а также на отчима и мачеху ребенка и на лица, которые постоянно воспитывали ребенка и содержали его как члена своей семьи, оказывая ему систематическую материальную помощь.
A person over the age of 18 is considered disabled if, on a presumably permanent basis, he is unable to perform normal work, or has suffered a loss of his work capacity which prevents him from being able to satisfy his subsistence needs, and who is not entitled to receive a pension due to the work accident or arising from any other system of social security.
Таким инвалидом считается лицо в возрасте старше 18 лет, которое предположительно необратимо утрачивает способность к нормальной работе или же страдает от снижения своей трудоспособности до такой степени, что это не позволяет ему обеспечить себя всем необходимым для жизни, и не имеет права на получение пенсии по линии страхования от несчастных случаев на производстве или другой системы социального обеспечения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung