Beispiele für die Verwendung von "polarizes" im Englischen mit Übersetzung "поляризовать"

<>
Curtailing freedom merely polarizes society. Ограничение свободы поляризует общество.
The war on terror polarizes the world. Война с терроризмом поляризовала мировое сообщество.
We also seem more polarized. Сейчас наше общество кажется более поляризованным, чем прежде.
Morsi's decrees have undoubtedly polarized Egyptian politics further. Указы Мурси, без сомнения, еще сильнее поляризовали египетскую политику.
It deeply polarized a society yearning for a new inclusiveness. Это глубоко поляризовало общество, стремящееся к новой открытости.
Trump’s now-frozen travel ban has been similarly polarizing. Замороженный пока что запрет Трампа на въезд в США граждан некоторых стран стал столь же поляризующим решением.
Not all prisons succumb to these corrosive and polarizing dynamics. Не для всех тюрем характерна эта коррозийная и поляризующая динамика.
The United States is engaged in a bizarre and highly polarized presidential election. В США проходят эксцентричные и крайне поляризованные президентские выборы.
True, when compared to the recent past, party politics has become more polarized. Это верно, если сравнить с недавним прошлым, то политика партий стала более поляризованной.
Our national political elites are often polarized; but so were America’s founders. Наши национальные политические элиты часто поляризованы, но такая поляризация была свойственна и основателям Америки.
None of this is surprising, because Taiwan's society is evenly and deeply polarized. И это не удивительно: общество Тайваня давно и сильно поляризовано.
With the campaign dragging on for months, the referendum has thoroughly polarized Turkish politics. Многомесячная кампания по подготовке референдума полностью поляризовала турецкую политику.
Many fear that, as Prime Minister, he would polarize the entire country along communal lines. Многие опасаются, что как премьер-министр он поляризует всю страну вдоль общинных линий.
The US is undoubtedly facing serious political challenges, exacerbated by a mercurial, polarizing, and brash administration. Перед США, несомненно, стоят серьёзные политические проблемы, усугубляемые непостоянной, поляризующей и нахальной администрацией.
The result is echo chambers in which like-minded people reinforce shared convictions, creating increasingly polarized silos. В результате появляются эхо-камеры, в которых единомышленники усиливают общие убеждения, создавая все более поляризованные «бункеры».
But the Cold War brought a polarized world and the imperative to defeat them at any cost. Но «холодная война» поляризовала мир и вызвала к жизни абсолютное стремление нанести Советам поражение — любой ценой.
Part of the cause for these huge divergences in views is that America is an increasingly polarized society. Частично эти огромные расхождения в представлениях объясняются тем, что Америка является крайне поляризованным обществом.
But in an already polarized environment, an Ortega-Bush standoff is nothing more than a self-fulfilling prophecy. Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством.
Morsi's "Constitutional Declaration" was a decisive - though undemocratic, polarizing, and thus politically costly - step to break the impasse. "Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика.
Second, religious values that emphasize social solidarity are an important corrective to the tendency of markets to polarize society by rewarding success. Во-вторых, религиозные ценности, делающие акцент на социальной сплоченности являются важным коррективом тенденции рынков поляризовать общество, вознаграждая успех.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.