Sentence examples of "political difference" in English
Until the Middle East resolves its political differences, it may not.
До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет.
And, although the political differences between them remain huge, delegates are nonetheless congratulating themselves for having the answers to global warming.
И, несмотря на наличие между ними серьезных политических разногласий, делегаты поздравляют себя с тем, что им удалось получить ответы по проблемам глобального потепления.
Personality undoubtedly matters, and beneath overt political differences there may also be issues of values that have not yet come to the fore.
Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность.
Syria’s opposition leaders do not need to sweep their political differences under the rug in order to gain the international community’s support.
Лидерам сирийской оппозиции не стоит скрывать своих политических разногласий, чтобы получить поддержку мирового сообщества.
Tackling drugs and international crime required strengthening regional coordination and information sharing and overcoming political differences, which must not be allowed to undermine efforts to promote common interests and security.
Решение проблем наркотиков и международной преступности требует укрепления региональной координации, обмена информацией и преодоления политических разногласий, которые не должны подрывать усилия по обеспечению общих интересов и безопасности.
There is indeed room for collective learning on both sides and neither the U.S. nor the Cuban governments should have the hubris to let their political differences prevent their citizens from connecting.
Людям с обеих сторон есть чему учиться друг у друга, и ни американское, ни кубинское правительства не должны поддаваться высокомерию и позволять политическим разногласиям препятствовать взаимодействию между гражданами Кубы и США.
During the general exchange of views, delegations emphasized that the moment was ripe to overcome political differences and to show flexibility in the negotiations, so as to finalize the text of a comprehensive convention on international terrorism.
В ходе общего обмена мнениями делегации подчеркнули, что настало время для преодоления политических разногласий и демонстрации гибкости в переговорах, с тем чтобы завершить подготовку текста всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Peace-building efforts are necessary to ensure that institutional mechanisms are in place to deal with political differences and to quell potential conflicts that would otherwise re-emerge in the context of poverty, inequality and the absence of the rule of law.
Усилия по миростроительству закладывают основы для создания институциональных механизмов, необходимых для урегулирования политических разногласий и подавления потенциальных конфликтов, которые в противном случае возникли бы вновь в условиях сохранения нищеты, неравенства и отсутствия верховенства закона.
I have considered whether, in a context where there is no effective national monitoring of peace process implementation, and where the holding of a credible Constituent Assembly election may again be threatened by political differences among the principal actors, the presence of UNMIN should be significantly reduced.
Я рассмотрел вопрос о том, не следует ли существенно сократить присутствие МООНН в условиях, когда не существует эффективного национального мониторинга осуществления мирного процесса и когда проведению достойных доверия выборов в Учредительное собрание может вновь угрожать опасность политических разногласий между главными действующими лицами.
As a policy, the Holocaust was premised on denial - the physical denial of any legitimate religious, racial, or political difference within Nazi Germany.
Холокост, как политика, подразумевал отрицание - физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии.
China's clash with Google and US protests at cyber attacks on American targets remind the outside world, as well as America's media and political elites, of the difference in values between the two countries.
Конфликт Китая с Google и протесты Америки против кибер-атак на американские цели напоминают американским политическим и медиа элитам, как и всему остальному миру, о различии в ценностях этих двух стран.
Safeguard measures are an important political tool that can make the difference for Governments in terms of appeasing the potential “losers” of liberalization and reform, while disciplining Governments to restructure within a particular window of time.
Защитные меры являются важным политическим инструментом, который как раз может помочь правительствам успокоить тех, кто может оказаться в проигрыше от либерализации и реформ, в то же время подталкивая правительства к осуществлению реструктуризации в пределах определенных установленных сроков.
And we see in some variables in terms of political attitudes, not a lot of difference.
И некоторые переменные не оказывают видимого влияния на политические взгляды.
Whether it is conservatives like Sarkozy, Christian Democrats like Merkel, right-wing populists like Berlusconi, or socialists like Zapatero, political affiliation appears to make no difference.
Будь то консерваторы, как Саркози, христианские демократы, как Меркель, правосторонние популисты, как Берлускони, или социалисты, как Сапатеро, кажется, что политическая принадлежность не имеет никакого значения.
And even some questions about race - for example affirmative action, which is kind of a political question, a policy question about race, if you will - not much difference here.
И даже при ответах на некоторые вопросы о расе например, о приёме на работу человека другой расы, что тоже связано с политикой и соблюдением законов, не очень большая разница в ответах.
It has been observed that women's political mobilization prior to and their participation in negotiations make a difference in the degree of attention given to gender equality issues and the pursuit of gender-sensitive approaches in a wide range of issues, including the drafting of constitutions, implementation of land reform, access to economic opportunities and development of social policies.
Как было отмечено, политическая мобилизация женщин в преддверии переговоров и их участие в переговорах существенно влияют на степень внимания, которое уделяется вопросам равенства полов и учету гендерного фактора в подходах к широкому кругу вопросов, включая разработку конституции, осуществление земельной реформы, доступ к экономическим возможностям и разработку социальной политики.
Political leadership – and the men and women who exercise it – can make a real difference, for better or worse.
Политическое руководство – и мужчины, и женщины, которые его осуществляют - может реально изменить положение вещей, к лучшему или худшему.
Since the Government was obviously committed to addressing the problem, she wondered why there was so much resistance to the use of temporary special measures to increase the number of women in decision-making political posts, including at the local level where pressure from women could make a real difference.
Поскольку правительство явно настроено на решение этой проблемы, она интересуется, почему использование временных специальных мер для увеличения числа женщин на руководящих должностях, в том числе на местном уровне, где нажим со стороны женщин может реально повлиять на ситуацию, встречает столь большое сопротивление.
We hoped that the result of the Women political workshop of the Western Nordic countries in the Faroes in June 1999 would make the difference.
Мы надеялись, что результаты женского политического практикума стран западной части Северной Европы, состоявшегося на Фарерских островах в июне 1999 года, помогут изменить ситуацию.
Since November, many people have rediscovered that grass-roots political action in the United States – such as well-organized marches, visits to congressional offices, speaking out at town halls, and calling members of Congress – really does makes a difference.
Начиная с ноября, многие люди в США стали вновь осознавать, что организованные снизу политические акции реально меняют ситуацию. Это могут быть, например, хорошо организованные марши, посещения офисов конгрессменов, выступления в муниципалитетах, а также звонки членам Конгресса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert