Beispiele für die Verwendung von "political differences" im Englischen
But it is operational hurdles that make China a Balkanized economy, not cultural or political differences.
Однако именно операционные риски, а вовсе не культурные или политические различия, делают Китай более балканизированной экономикой.
But traditional political differences based on disagreement over fundamental values play a diminishing part in elections.
Но традиционные политические различия, основанные на несогласии в отношении фундаментальных ценностей, играют все меньшую роль в выборах.
China is as unified a country as is the U.S., despite its wide geographical and political differences.
Китай настолько же унифицированное государство, как и США, несмотря на значительные географические и политические различия.
and major political differences between a centrist US president and a Congress that is dominated more than ever by extreme ideas.
а также основные политические различия между центристским президентом США и конгрессом, в котором преобладает больше, чем когда-либо, крайних идей.
They expressed the view that it should be flexible and balanced, taking into account the legal, social, cultural, economic and political differences among countries.
Они выразили мнение о том, что этот документ должен быть гибким и сбалансированным и учитывать правовые, социальные, культурные, экономические и политические различия между странами.
In particular, despite the significant socioeconomic and political differences between the Asia-Pacific region and Europe, the OSCE's confidence- and security-building measures are worthy of careful consideration.
В частности, несмотря на значительные социально-экономические и политические различия между Азиатско-Тихоокеанским регионом и Европой, меры по установлению доверия и безопасности ОБСЕ заслуживают пристального внимания.
Her Government shared the view that the proposed international convention against corruption should be flexible and balanced and take into account the legal, social, cultural, economic and political differences among countries.
Ее правительство разделяет мнение о том, что предлагаемая международная конвенция против коррупции должна быть гибкой и сбалансированной и должна учитывать правовые, социальные, культурные, экономические и политические различия между странами.
We look forward to quick settlement of current political differences in Guinea-Bissau, and we also look forward to a return to constitutional order and to the holding of elections, we hope, in the next few months.
Мы с нетерпением ожидаем оперативного урегулирования нынешних политических сложностей в Гвинее-Бисау, и мы также с нетерпением ожидаем восстановления конституционного порядка и проведения выборов, как мы надеемся, в ближайшие несколько месяцев.
It should be an outcome that all peoples of the world, regardless of their social, cultural, religious or political differences, can fully subscribe to, while at the same time maintaining its primary focus on rolling back and eventually halting this global epidemic.
Итог должен быть таким, чтобы все народы мира, независимо от социальных, культурных, религиозных или политических различий, могли бы полностью его поддержать, настраиваясь при этом в качестве главного ориентира на то, чтобы замедлить и в конечном итоге остановить эту глобальную эпидемию.
Maybe that appreciation for its human resources is also what led Mauritius to realize that, particularly given the country's potential religious, ethnic, and political differences - which some tried to exploit in order to induce it to remain a British colony - education for all was crucial to social unity.
Возможно, эта оценка ее человеческих ресурсов также привела Маврикий к пониманию того, что, с учетом потенциала религиозных, этнических и политических различий страны - которые некоторые пытались использовать для того, чтобы заставить ее остаться британской колонией - образование для всех имеет решающее значение для социального единства.
Many representatives expressed the view that the future convention against corruption should be binding, effective, efficient and universal and that it should be a flexible and balanced instrument that would take into account the legal, social, cultural, economic and political differences of countries, as well as their different levels of development.
Многие представители высказали мнение о том, что будущая конвенция против коррупции должна быть обязательной, эффективной, дейст-венной и универсальной и что она должна быть гибким и сбалансированным документом, который учитывал бы правовые, социальные, культурные, экономические и политические различия между странами, а также их разный уровень развития.
There is no overarching explanation for Obama’s successive Middle East failures, but there are a few factors worth considering: the increase in the number of asymmetrical conflicts, in which the traditional use of force is largely ineffective; increasingly blurred lines between difficult allies and intransigent adversaries; and major political differences between a centrist US president and a Congress that is dominated more than ever by extreme ideas.
Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься: увеличение числа асимметричных конфликтов, в которых традиционное использование силы в значительной степени неэффективно; все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками; а также основные политические различия между центристским президентом США и конгрессом, в котором преобладает больше, чем когда-либо, крайних идей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung