Beispiele für die Verwendung von "political trends" im Englischen

<>
They do indicate, however, that these conditions are worldwide and therefore not too likely to be reversed by political trends in any one country. Тем не менее они свидетельствуют, что подобные условия имели место во всем мире и потому маловероятно, что их может отменить изменение политической линии какой-либо страны.
The monarchy was overthrown in 1952 without violence, and for 250 years Egypt has shown itself capable of producing both radical and reformist political trends. В 1952 году в стране произошло свержение монархии без применения насилия, а на протяжении 250 лет Египет был родиной как радикальных, так и реформистских политических тенденций.
Meanwhile, Europe’s negative political trends are reinforced by uncertainty in Britain about whether to remain in the EU, Italy’s upcoming general election, and aggressive nationalism in many member states. Между тем, негативные политические тенденции в Европе усиливаются из-за сомнений Великобритании по поводу того, стоит ли ей оставаться в ЕС, из-за предстоящих всеобщих выборов в Италии и агрессивного национализма во многих странах-членах.
At a time when many people are despairing about current political trends, the penultimate paragraph of On What Matters, Volume Three encourages us to take a longer and more optimistic perspective: Сейчас, когда многие люди находятся в отчаянии от современных политических тенденций, предпоследний параграф книги «О том, что важно. Том третий» призывает нас смотреть в более далёкую и оптимистичную перспективу:
Kuwaiti life reflects the many and varied political trends throughout the Arab world, as the country’s open society and economic opportunities have made it a powerful magnet and regional safety valve since the 1950’s. Жизнь в Кувейте отображает многочисленные и разные политические тенденции, существующие в арабском мире, поскольку его открытое общество и существующие экономические возможности сделали страну мощным магнитом и региональным предохранительным клапаном, начиная с 1950-х годов.
And the fact is that it will be difficult to develop policies that can reverse damaging political trends and promote more widely shared growth. И факт в том, что будет сложно разработать политику, которая сможет обратить вспять разрушительные политические тенденции и способствовать более широкому общему росту.
It should also encompass all political trends that have not resorted to terrorism. Они должны также охватывать все политические течения, которые не были причастны к террору.
Article 4 stipulates that “the activities of radio and television stations impartially respect the right to information, political trends and religious belief, personality, dignity, the private life of the individual, as well as his fundamental rights and freedoms”. Статья 4 устанавливает, что " деятельность радио- и телестанций проводится беспристрастно и с уважением к праву на информацию, политическим направлениям и религиозным убеждениям, человеческому достоинству личности, частной жизни человека, а также его основных прав и свобод ".
We call upon the coalition forces to allow the Iraqi people, of all factions and political trends, to exercise their legitimate right to choose their own political leadership through free, democratic elections, giving expression to their aspirations, hopes and wishes. Мы призываем силы коалиции дать возможность иракскому народу, всем партиями и политическим течениям осуществить свое законное право на избрание своих собственных политических лидеров в ходе свободных и демократических выборов посредством выражения своих чаяний, надеж и стремлений.
International agreements succeed best when the political, economic, and social trends of the time align, as they have now, to give rise to a new vision of the future and a new relationship between humanity and the planet we share. Международные соглашения становятся успешными, если, как это происходит сейчас, совокупность актуальных политических, экономических и социальных тенденций открывает путь новому видению будущего, новым отношениям между человечеством и планетой, на которой мы все вместе живем.
And policymakers are adrift, with little political leverage to stem these trends. А политики будут дрейфовать, имея небольшое политическое влияние, чтобы остановить эти тенденции.
Despite the existing legal regulations, there are still cases when journalists abide by limited, simple presentation of the facts guided by certain political options creating in that way undesirable trends of superiority and inferiority of certain groups. Несмотря на существующие правовые положения, продолжают иметь место случаи, когда журналисты придерживаются ограниченного, простого изложения фактов, обусловленного определенными политическими мнениями, формируя тем самым нежелательные оценки превосходства или неполноценности определенных групп.
Future diplomatic efforts to bring about an end to the fighting or a particular political outcome will succeed only to the extent that the military balance and trends allow. Будущие дипломатические усилия по обеспечению прекращения боевых действий или конкретного политического результата будут успешными лишь в той степени, в которой позволяют военный баланс и тенденции.
Across Europe the “third way” debate has become the only political game in town, the only hint at new directions in a rather confused multitude of trends and ideas. По всей Европе дебат о «третьем пути» стал единственной политической игрой, содержащей в основном только намеки на новые направления, выраженные в достаточно путанном многообразии тенденций и идей.
The Singapore syndrome, the syndrome of political authoritarianism and economic growth, is in fact not very far from these widespread trends, even preferences: let those up there deal and leave us in peace! Сингапурский синдром, синдром политического авториторизма и экономического роста, на самом деле стоит не так далеко от этих распространившихся тенденций, даже в своем роде предпочтений: пусть они сделают свое дела и оставят нас в покое!
The first part provides a description of the geophysical features, history, political organization, demographic features, including social and cultural specificities and trends of economic development. В первой части приводятся географические особенности, история, политические организации, демографические особенности, включая социально-культурные, а также тенденции экономического развития.
A joint UNODC/Department of Political Affairs delegation participated in the presentation of the report on crime, violence and development: trends, cost and policy options in t he Caribbean to the fifth meeting of the Council of National Security and Law Enforcement, held in Port-of-Spain in April 2008. Совместная делегация ЮНОДК и Департамента по политическим вопросам участвовала в представлении доклада, озаглавленного «Преступность, насилие и развитие: тенденции, издержки и варианты политики в Карибском регионе», на пятом совещании Совета по национальной безопасности и охране правопорядка, которое состоялось в Порт-оф-Спейне в апреле 2008 года.
In the Political Declaration adopted at the same session, Member States decided to devote particular attention to the emerging trends in the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs, and called for the establishment or strengthening, by the year 2003, of national legislation and programmes giving effect to the Action Plan. В Политической декларации, принятой на той же сессии, государства-члены постановили уделять особое внимание новым тенденциям в области незаконного изготовления, оборота и потребления синтетических наркотиков и призвали принять или укрепить к 2003 году национальное законодательство и программы, направленные на осуществление Плана действий.
In the Political Declaration adopted at the same session, the States Members of the United Nations agreed to devote particular attention to the emerging trends in the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs, and called for the establishment or strengthening by the year 2003 of national legislation and programmes giving effect to the Action Plan. В Политической декларации, принятой на этой же сессии, государства- члены Организации Объединенных Наций постановили уделять особое внимание новым тенденциям в области незаконного изготовления, оборота и потребления синтетических наркотиков и призвали принять или укрепить к 2003 году национальное законодательство и программы, направленные на осуществление Плана действий.
Still, despite these long trends, the political and policy status quo remained largely unchallenged until 2008. Однако, несмотря на то, что эти тренды существуют уже давно, политический статус-кво сохранялся в целом неоспоримым вплоть до 2008 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.