Beispiele für die Verwendung von "poor conditions" im Englischen
The strikes were in protest at the poor conditions of service.
Забастовки проводились в знак протеста против плохих условий работы.
The Committee observes with alarm the poor conditions in detention facilities, especially those under the control of the military authorities.
Комитет с тревогой отмечает плохие условия в пенитенциарных учреждениях, особенно в тех, которые находятся в ведении военных властей.
In Udgyun the FFM saw 18 inhabited houses (around 100 residents), who live in very poor conditions on small-scale farming.
В Удгюне Миссия по установлению фактов видела 18 домов, в которых в очень бедных условиях проживают около 100 жителей, занимающихся мелким крестьянским хозяйством.
The detention of asylum-seekers, refugees and illegal immigrants in poor conditions and for long periods without appearing before a court;
содержанием под стражей просителей убежища, беженцев и нелегальных эмигрантов в плохих условиях и в течение длительных сроков без предоставления им возможности предстать перед судом;
The SAHRC found that poor conditions at the prison played a part in prisoners becoming increasingly aggressive and abusive towards warders.
По мнению Комиссии, определенную роль в росте агрессивности и жестокости со стороны заключенных в отношении охранников сыграли плохие условия содержания в пенитенциарном учреждении.
The mixed unit deployed in Bangolo blocked the Bangolo-Duékoué axis on 14 and 17 November to protest against poor conditions of service.
Смешанное подразделение, дислоцирующееся в Банголо, 14 и 17 ноября перекрывало движение на автомагистрали Банголо-Дуэкуэ в знак протеста против неудовлетворительных условий службы.
The Committee notes the author's submissions with details of the poor conditions of the two correctional facilities in which he was imprisoned.
Комитет принимает к сведению представления автора, содержащие подробную информацию о тех тяжелых условиях, в которых он содержался в двух исправительных учреждениях.
He provided copies of cover letters signed by penitentiary administration to accompany his complaints allegedly on poor conditions in correctional facilities to several different authorities.
Он представил копии первых страниц писем, подписанных тюремной администрацией, а также направленные им в несколько разных инстанций жалобы на тяжелые условия в исправительных учреждениях.
The poor conditions of detention- especially in police detention centres- including inappropriate cell space and lack of sufficient light and ventilation, inadequate hygienic standards and overcrowding.
плохих условий содержания под стражей, особенно в полицейских центрах содержания под стражей, включая недостаточное пространство в камерах, недостаточное количество света и воздуха, неадекватные гигиенические условия и переполненность.
In April, UNMIL assisted with the evacuation of an illegal mental health clinic that had been holding 18 people, without treatment and in very poor conditions.
В апреле МООНЛ оказывала содействие закрытию незаконной психиатрической клиники, в которой без какого-либо лечения и в совершенно неприемлемых условиях содержались 18 человек.
In Rio de Janeiro, approximately 350 juveniles rebelled at Prison Muniz Sodré protesting because of overpopulation, ill-treatment and poor conditions of the facilities in May 1998.
В мае 1998 года в тюрьме Мунис-Содре в Рио-де-Жанейро 350 подростков выступили с протестом против переполненности тюрем, жесткого обращения и антисанитарного состояния помещений.
While some refugees return because of improved security conditions, many are forced to return because of poor conditions and a lack of donor resources in their countries of asylum.
Возвращение некоторых беженцев обусловлено улучшением положения в области безопасности, других вынуждают к этому плохие условия жизни и отсутствие донорских ресурсов в странах убежища.
Improving procurement in the challenging peacekeeping environment is compounded by difficulties in attracting and retaining skilled procurement staff, the lack of developed markets and the poor conditions of communications infrastructure.
Задача повышения эффективности закупок в весьма непростых условиях миротворческой деятельности осложняется проблемами, связанными с привлечением и удержанием квалифицированных сотрудников по закупкам, отсутствием развитых рынков и неадекватностью инфраструктуры связи.
The permanent subsidies include: old age or old-age supplementary benefits; benefits for those living in seriously poor conditions, disability, unemployment and sickness; pneumoconiosis benefits; and benefits for single parent families.
К числу постоянных субсидий относятся: пособия по старости или дополнительные пособия по старости; пособия, предоставляемые лицам, живущим в условиях крайней нищеты, инвалидам, безработным и больным; пособия для больных пневмокониозом; и пособия для семей с одним родителем.
The poor conditions of detention, including overcrowding and very poor sanitary conditions, and the absence of or inadequate provision of education, health and other basic social services for children living in detention;
тяжелые условия содержания заключенных, включая переполненность тюремных камер и совершенно неадекватные санитарные условия и отсутствие возможностей получения образования, медицинской помощи и других базовых социальных услуг для лишенных свободы детей;
The Committee is concerned about persistent information attesting to poor conditions and overcrowding in the State party's prisons and other places of detention, and notes the relatively high rate of incarceration.
Комитет выражает озабоченность в связи с постоянно поступающими сведениями, свидетельствующими о плохих условиях содержания и переполненности в тюрьмах и других местах лишения свободы в государстве-участнике, и отмечает относительно широкое применение мер, связанных с лишением свободы.
The tourism sector has been characterized as offering generally poor conditions of work to women — low wages, irregular working hours, and part-time and seasonal work, as well as laundry, cooking and babysitting.
Сектор туризма характеризуется в целом плохими условиями работы для женщин — низкой заработной платой, ненормированным рабочим днем, работой в течение неполного рабочего дня, и сезонной работой, а также обязанностями, связанными со стиркой, приготовлением пищи и уходом за детьми.
In the prison system, there are still instances of illegal or arbitrary detention, failure to separate minors from adults and keep records of persons in police custody or detention, and poor conditions of detention.
Что касается, например, пенитенциарной системы, то по-прежнему имеют место случаи незаконного или произвольного задержания, случаи совместного содержания под стражей несовершеннолетних и совершеннолетних, случаи, когда задержанных не регистрируют в журнале учета задержанных лиц, а также сохраняются неудовлетворительные условия содержания заключенных.
Prisoners are detained in poor conditions, including in overcrowded prisons, and the rights of prisoners to due process, speedy trials and legal counsel are undermined by the poor operation or non-existence of courts.
Заключенные содержатся в плохих условиях, в переполненных тюрьмах, а низкий уровень работы судов или их отсутствие подрывает права заключенных на надлежащую правовую процедуру, безотлагательное рассмотрение дел судом и их права на услуги адвоката.
While she understood that prison conditions varied depending on the threat posed by inmates, it was unacceptable for prisons to deliberately maintain poor conditions for punitive purposes, as seemed to be the case in Uzbekistan.
Хотя она понимает, что условия содержания в тюрьмах являются различными в зависимости от опасности, которую представляют собой заключенные, неприемлемо, чтобы тюрьмы преднамеренно сохраняли плохие условия для целей наказания, как, судя по всему, обстоит дело в Узбекистане.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung