Beispiele für die Verwendung von "populated area pollution" im Englischen
It was allowed to fly for about half an hour over southern Israel before being shot down by the Israeli air force over a sparsely populated area.
Он летал на протяжении получаса над южной частью Израиля, прежде чем был сбит израильскими ВВС над малонаселенной областью.
In this ideal world, insurance for individual plants would be linked to factors that can and cannot be influenced, such as location in a densely populated area and the local population’s risk-averseness.
В этом идеальном мире страхование отдельных электростанций будет связано с различными факторами, как теми, на которые можно повлиять, так и теми, на которые повлиять нельзя (например, такими как расположение в густонаселенной области, а также степень осознания риска местным населением).
Adequate planning is particularly important because remediation on so large a scale – and in a densely populated area with such complex topography and land use – has never been attempted before.
Адекватное планирование особенно необходимо из-за того, что восстановление проводится в очень больших масштабах – а также в густонаселенном районе с очень сложным рельефом и землепользованием – с которыми раньше никто не сталкивался.
The base agreement – reached after ten years of bilateral negotiations – is the most practical option for avoiding potentially disastrous aerial accidents in a heavily populated area, and for reducing crimes committed by US soldiers against local Japanese, including, most notoriously, several rapes.
Соглашение о размещении баз, достигнутое после десяти лет двусторонних переговоров, является наиболее практичным вариантом недопущения потенциально опасных авиационных катастроф в густонаселенном районе, а также сокращения преступлений, совершаемых солдатами США против местного японского населения, в том числе, наиболее печально известных нескольких изнасилований.
Modern cars may be dangerous, but a dead battery or a broken rotor blade in a flying taxi would cause a heavy vehicle to fall onto a densely populated area.
Да, современные автомобили могут быть опасны, но разрядившийся аккумулятор или сломавшееся крыло пропеллера в летающем такси приведут к падению тяжёлой машины на густонаселённые кварталы.
As the death toll mounts from the cyclone that struck a densely populated area of Burma stretching from the Irrawaddy Delta to the capital city of Rangoon continues to soar, the country’s military dictatorship is pressing ahead with efforts to consolidate its power.
По мере того, как огромное число жертв циклона, обрушившегося на густо населённую территорию Бирмы, которая простирается от дельты р. Иравади до столицы Рангун, продолжает расти, военная диктатура страны усиленно продвигается вперёд с целью укрепить свою власть.
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena.
Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена.
ICRC called on all States to take action at the national level to end the use of inaccurate and unreliable cluster munitions, prohibit the targeting of such munitions against any military objective located in a populated area, eliminate stocks of inaccurate and unreliable cluster munitions and, pending their destruction, not to transfer such weapons to other countries.
МККК призывает все государства предпринять действия на национальном уровне с целью прекратить применение неточных и ненадежных кассетных боеприпасов, запретить нацеливание таких боеприпасов на любой военный объект, расположенный в населенном районе, ликвидировать запасы неточных и ненадежных кассетных боеприпасов, а до их уничтожения- не передавать такое оружие другим странам.
The Palestinian Authority account of the battle alleges the use of “helicopter gunships to fire TOW missiles against such a densely populated area … anti-aircraft guns, able to fire 3,000 rounds a minute … scores of tanks and armoured vehicles equipped with machine guns … [and] bulldozers to raze homes and to burrow wide lanes”.
В информации о боях, предоставленной Палестинским органом, говорится о применении «боевых вертолетов, которые обстреливали тактическими ракетами густонаселенный район, … орудий ПВО со скорострельностью до 3000 выстрелов в минуту, … десятков танков и бронетранспортеров, вооруженных пулеметами, … [и] бульдозеров для снесения домов и прокладки широких проходов».
But now that tourism was moving into every atoll and populated area of the country, the policy of keeping tourists and nationals apart would no longer be feasible, and the issue of sex tourism would have to be addressed.
Однако сейчас, когда туризм проникает на каждый атолл и в каждую населенную область страны, применение политики отделения туристов от граждан Мальдивских Островов становится невозможным, и поэтому проблему секс-туризма придется как-то решать.
On Saturday, 6 September, the occupying forces targeted for assassination the spiritual leader of Hamas, Sheikh Ahmed Yassin, by dropping a 550-pound bomb from a warplane on a building in the densely populated area of Gaza City in which he was located.
В субботу, 6 сентября, оккупационные силы совершили попытку убийства духовного лидера организации «Хамас» шейх Ахмед Ясина, сбросив с военного самолета 550-фунтовую бомбу на здание в густонаселенном районе города Газа, в котором он находился.
As if that were not enough, in a hideous display of what could be described only as State terrorism, it carried out this latest attack on a densely populated area of Gaza City, which resulted in the death of 17 persons, mainly innocent women and children, while supposedly targeting only one senior Hamas activist.
Как будто этих мер недостаточно, Израиль, осуществляя свою жестокую политику, которую нельзя назвать иначе, как государственным терроризмом, совершил это последнее нападение на густонаселенный район города Газа, в результате которого погибли 17 человек, в основном ни в чем не повинные женщины и дети, и которое, как предполагалось, было направлено лишь против одного активиста движения «Хамас».
As a member of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area, Brazil is convinced of the pertinence and usefulness of this approach.
Являясь участником первой зоны, свободной от ядерного оружия, созданной в густонаселенном регионе, Бразилия убеждена в актуальности и полезности этого подхода.
Every entry in the database corresponds to one physical person and consists of 66 fields; data can be called up by a populated area, district or province.
Каждая запись в базе соответствует одному физическому лицу и состоит из 66 полей, имеется возможность выдачи данных в разрезе населенного пункта, района, области.
The stranded surveyor says he will attempt to force his way to the River Gynym, a sparsely populated area at least 200 kilometers away.
Оказавшийся в ловушке геодезист пишет, что попытается пройти к реке Гыным, находящейся в 200 километрах в малонаселенной местности.
These factors make it difficult, if not impossible, in the ICRC's view, to distinguish between military objectives and civilians in a populated target area.
Эти факторы, по мнению МККК, затрудняют, а то и делают невозможным разграничение между военными объектами и гражданами в населенном целевом районе.
As a black person in America, I am twice as likely as a white person to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.
Вероятность, что я, чернокожая американка, буду жить в районе, где загрязнение воздуха будет угрожать моему здоровью, в два раза выше, чем для белого человека.
The well-planned and meticulously executed attack by the Israeli defence force, using a fighter aircraft on a heavily populated residential area, cannot be justified no matter how hard Israel tries to do so, including here in the Council today.
Хорошо спланированное и тщательно осуществленное израильскими вооруженными силами с использованием истребителя в густонаселенном районе нападение не может быть оправдано, как бы усердно Израиль ни пытался делать это, в том числе сегодня здесь в Совете.
In line with the normative mandate of UNEP and its role in increasing the knowledge base in the area of land-based pollution of marine and coastal areas, efforts have been devoted to developing guidelines and key principles to provide guidance for the protection and sustainable use of the coastal and marine resources.
Исходя из нормативного мандата ЮНЕП и ее роли в расширении базы знаний в области загрязнения морской среды и прибрежных районов из наземных источников предпринимаются усилия по разработке руководящих указаний и ключевых принципов, задающих направление усилиям по сохранению и устойчивому использованию прибрежных и морских ресурсов.
Participating experts shall have experience in the area of long-range transboundary air pollution inventories in general and/or in specific sectors (energy and transport; industrial processes; solvents and other products use and waste; and agriculture).
Участвующие эксперты должны обладать опытом в области кадастров трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния в целом и/или конкретных секторах (энергетика и транспорт; промышленные процессы; растворители и использование других продуктов и отходы; и сельское хозяйство).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung