Beispiele für die Verwendung von "portend" im Englischen
These differences portend intense conflicts within EMU.
Эти различия предвещают интенсивные конфликты внутри ЕВС.
This may seem to portend an ever-deepening bilateral relationship.
Может показаться, что это предвещает углубление двусторонних отношений.
So why did the meeting happen, and what does it portend?
Так почему же встреча произошла и что она предвещает?
Rising interest rates on corporate bonds portend slower growth in the US.
Повышение процентных ставок по корпоративным облигациям предвещает замедление роста в США.
But the current volatility does not portend sustained weaker growth in emerging economies as a whole.
Однако существующая нестабильность еще не предвещает замедление роста экономик всех развивающихся стран.
But the dismissal of Sharif need not portend a return to instability or, worse, military rule.
Но увольнение Шарифа не обязательно предвещает возврат к нестабильности или, что ещё хуже, к военному правлению.
People become envious of others' successes, and begin to wonder if rising prices don't portend further increases.
Люди начинают завидовать успеху других людей и начинают думать о том, а не предвещают ли растущие цены дальнейшего роста.
The US Congress is well aware of what these numbers portend, but its members have chosen to avert their eyes.
Конгресс США хорошо понимает, что предвещают эти цифры, но члены Конгресса предпочли отвести глаза.
But the technology-induced shifts that are underway could portend big disruptions in global value chains – disruptions affecting both developed and developing countries.
Но имеющиеся сдвиги, вызванные технологией, могут предвещать большие перебои в глобальных цепочках стоимости – перебои, затрагивающие как развитые, так и развивающиеся страны.
It may also portend the end of Pax Americana – the international order of free exchange and shared security that the US and its allies built after World War II.
Возможно, оно предвещает конец «Американского мира» (Pax Americana) – международного порядка со свободным обменом и коллективной безопасностью, который США и их союзники построили после Второй мировой войны.
What this change signifies and what it portends requires unraveling three mysteries, because there are three versions of Trump.
Для того чтобы понять, что означает эта перемена и что она предвещает, нужно раскрыть три тайны, поскольку существуют три версии Трампа.
Precisely because of the true scale of the horror visited upon the entire civilized world on September 11, and the actual scale of the threat it portends, response needs to be measured, considered, steady and precise.
Именно из-за подлинного размера ужаса, который испытал весь цивилизованный мир 11-го сентября, а также реального масштаба предвещаемой им угрозы и необходимо точно и хладнокровно обдумать и рассчитать ответный удар.
But now, according to this view, rising interest rates are beginning to bite, which portends further declines in asset prices.
Но теперь, согласно этому представлению, растущие процентные ставки начинают кусаться, что предвещает дальнейшее понижение цен на рынке ценных бумаг.
The rise of anti-trade populism in the 2016 US election campaign portends a dangerous retreat from the United States’ role in world affairs.
Рост популизма, направленного против свободной торговли, в американской избирательной кампании 2016 года предвещает опасное отступление Америки от своей роли в мировых делах.
Talk in Washington portends a lurch away from the “sound finance” of the 1990s – the increased tax rates and tighter grip on spending that replaced budget deficits with budget surpluses.
Слухи в Вашингтоне предвещают отклонение от “прочных финансов” 1990-х годов – повышенных уровней налогов и еще более жесткого контроля над затратами, которые заменили дефицит бюджета на избыточные средства бюджета.
In this sense, the US-led international order could outlive America’s primacy in power resources, though many others argue that the emergence of new powers portends this order’s demise.
В этом случае возглавляемый США международный порядок сможет пережить потерю Америкой первенства в силовых ресурсах, хотя многие доказывают, что рост новых держав предвещает неминуемую смерть этого порядка.
The 2007-2009 financial crisis portended a similar outcome, but this time the world’s governments and central banks intervened promptly, in a coordinated fashion, and with an appropriately high volume of stimulus.
Финансовый кризис 2007-2009 годов предвещал аналогичные результаты, но на этот раз мировые правительства и центральные банки оперативно вмешались, скоординировано и с соответствующим большим объемом стимулирования.
With world oil production close to full capacity and prices already more than double their pre-Iraq War level, this portends still higher prices, and still higher profits for the oil industry - the only clear winner in Bush's Middle East policy.
С мировым производством нефти, близким к максимально возможному, и ценами, которые уже вдвое выше, чем до войны в Ираке, ситуация предвещает еще более высокие цены, и еще более высокую прибыль для нефтедобывающей промышленности - единственной, кто явно выигрывает от ближневосточной политики Буша.
Scientists have glimpsed what the future may portend.
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung