Sentence examples of "posing" in English
During this period, some 9 kilometres of minefield frontage along the Blue Line posing a direct threat to the civilian community was marked and fenced by a Lebanese Army team working in coordination with the United Nations Mine Action Coordination Centre.
В течение этого периода примерно 9 км периметра расположенных вдоль «голубой линии» минных полей, представляющих непосредственную опасность для гражданского населения, были обозначены и ограждены группой ливанской армии, работавшей во взаимодействии с Центром Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием.
The table below presents specific label elements for substances and mixtures which are classified as posing an aspiration toxicity hazard, Categories 1 and 2 based on the criteria set forth in this chapter.
В таблице ниже приводятся конкретные элементы маркировки для веществ и смесей, которые классифицируются по категориям 1 и 2 как представляющие опасность токсического воздействия при аспирации на основе критериев, изложенных в настоящей главе.
According to information provided by the European Police Office (Europol), a new trend, the trafficking of 1-phenyl-2-propanone and 3,4-methylenedioxyphenyl-2-propanone (known in Europe as benzyl methyl ketone and piperonyl methyl ketone), which are the principal precursors required for the manufacture of amphetamine and MDMA production, has been identified as posing a major threat to the countries at the eastern border of the European Union.
На основании информации, представленной Европейским полицейским управлением (Европол), была выделена новая тенденция, представляющая серьезную угрозу странам, расположенным на восточной границе Европейского союза, которая заключается в незаконном обороте 1-фенил-2-пропанона и 3,4-метилендиоксифенил-2-пропанона (известных в Европе как бензилметилкетон и пиперонилметилкетон)- главных прекурсоров, используемых при изготовлении амфетамина и производстве МДМА.
One photo showed Bogachev posing in leopard-print pajamas and dark sunglasses, holding a large cat.
На одной из фотографий Богачев позирует в пижаме леопардовой расцветки, в темных очках и с большим котом на руках.
I see what you're doing with the arched back, dominant leg forward, hands on hips - you're posing.
Я вижу, что ты делаешь - ты прогнул спину, выставил ногу, руки на бедрах - ты позируешь.
In repose (as witnessed on the split screen in the reaction shots) he was often perfectly immobile, almost stony, as if posing for a portrait.
Абсолютно спокойный (как видно на съемке крупным планом на разделенном экране), он оставался неподвижным, почти каменным, как если бы позировал для портрета.
Miss Siddal, you've been posing for me now for less than two minutes, and in that time you have spoken more than my last model spoke in six months.
Мисс Сиддал, вы позируете мне менее двух минут, и за это время наговорили больше, чем моя последняя натурщица за полгода.
The commercial shows a beautiful nude woman, posing in front of her mirror, taking pleasure in slipping on sexy black panties and black stockings with garters - before covering up in a black burqa.
Ролик показывает красивую обнаженную женщину, которая позирует перед зеркалом, получая удовольствие от надевания сексуальных черных трусиков и черных чулок с подвязками, прежде чем одеться в черную паранджу.
The Committee also wishes to have information on the particular impact on women of poverty and deprivation that may pose a threat to their lives.
Комитет также хотел бы располагать информацией о непосредственном воздействии на женщин нищеты и лишений, которые могут ставить под угрозу их жизнь.
It's a statue made by Verrocchio, of David, for which Leonardo posed as a boy of 15.
Это статуя Давида, сделанная Вероккьо, для которой Леонардо позировал в 15 лет.
The first question in problem statement posed above was “how does the environment contribute to human development?”
Первым вопросом в постановке проблемы, изложенной выше, был вопрос " как окружающая среда способствует развитию человека?
The establishment of the IMS network to meet the required technical specifications and high operational availability poses unprecedented challenges, with many stations located in remote and inaccessible parts of the world.
Развертывание системы МСМ в целях выполнения необходимых технических спецификаций и обеспечения высокой оперативной готовности сопряжено с решением беспрецедентных по сложности проблем, поскольку многие станции расположены в отдаленных и труднодоступных районах мира.
I'll vouch for you, pose for pictures, help you gain the level of respect in City Hall that you already command on the streets.
Я буду ручаться за Вас, позировать на фото, помогу снискать такой же уровень уважения в мэрии, который Вы уже имеете на улицах.
He simply restated America’s position once again, speaking about the nuclear threat posed by rogue countries but actually meaning China.
Он просто еще раз изложил позицию Америки по этому вопросу, говоря о ядерной угрозе, которую представляют «страны-изгои», хотя на самом деле речь идет о Китае.
Another problem is posed by the valuation of the output from private plots and the contribution this makes to any measure of disposable income; though this issue is also faced by the EAA and national accounts.
Еще одна проблема связана с оценкой объема производства частных наделов земли и влиянием этого производства на любой показатель располагаемого дохода, хотя эта проблема также существует в ЭССХ и национальных счетах.
Countless moments of unsolicited natural moments, not posed moments, are captured there, and we're starting to learn how to discover them and find them.
Бесчисленные моменты, снятые в естественной среде, без позирования - собраны здесь, и мы учимся находить и постигать их.
I believe that some of the preconditions posed by the Israeli prime minister in his recent, widely reported speech are fully justified.
Я верю в то, что некоторые из предварительных условий, которые изложил израильский премьер-министр в своей недавней широко освещенной речи, полностью оправданы.
If these explosions hit the Earth, they can damage satellites in space, create radio blackouts, pose a danger to astronauts and, in the event of a solar megastorm, disrupt power lines and other infrastructure on the ground.
И когда все эти массы солнечного вещества сталкиваются с Землей, то в результате спутники могут выйти из строя, а радиосвязь может быть нарушена, что представляет несомненную опасность для космонавтов. Во время гигантских солнечных бурь могут быть повреждены линии электропередач и другие объекты инфраструктуры, расположенные на Земле.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert