Beispiele für die Verwendung von "post-cold war era" im Englischen

<>
In the post-Cold War era, "multilateralism" has become the latest political buzzword. В эпоху после "холодной войны" словосочетание "многосторонний подход" стало последней модой в политике.
The second phase of the post-Cold War era began with the 9/11 terror attacks. Второй этап эры после холодной войны начался с террористических нападений 11 сентября.
The world expected something different in the post-Cold War era to promote peace and stability. Мир ожидал чего-то другого в эру после Холодной войны, чтобы способствовать построению мира и стабильности.
The post-Cold War era ended in November 2016, when Donald Trump won the United States presidency. Эпоха, наступившая после Холодной войны, завершилась в ноябре 2016 года, когда Дональд Трамп победил на президентских выборах в США.
But America is having a hard time understanding the new circumstances of the post-Cold war era. Однако Америка с трудом осознает новые реалии, создавшиеся после окончания холодной войны.
In the first decade of the post-Cold War era, the US trained much of its attention on Europe. В первое десятилетие после окончания холодной войны США посвятили большую часть своего внимания Европе.
The far-reaching macroeconomic and political reforms of the post-Cold War era also seem to have run their course. Далеко идущие макроэкономические и политические реформы, берущие свое начало из эры окончания холодной войны, кажется, также идут своим чередом.
Others relate to nuclear tests — more than a dozen in the post-Cold War era, aggravated by the constant testing of long-range missiles. Другие относятся к ядерным испытаниям — более десяти за послевоенное время, которые усугубляются еще испытанием стратегических ракет.
Our backing of Bin Laden’s “freedom fighters,” giving arms and advice to “future terrorists,” planted the foundation for the conflict-ridden post-Cold War era. То, что мы поддерживали «борцов за свободу» бен Ладена, раздавали оружие и консультировали «будущих террористов», и заложило основы конфликтов, ставших чумой эпохи после окончания «холодной войны».
That consequence is the gaping hole punched in the (little known) system the world has relied upon against nuclear dangers in the post-Cold War era. Последствием является зияющая дыра, пробитая в (малоизвестной) системе защиты от ядерной угрозы, на которую мир полагался в эпоху после Холодной Войны.
Zarate and Moore’s proposal for solving the problems of the reset is a policy of naked and untrammeled confrontation, essentially Reagan’s “evil empire” slightly modified for the post Cold War era: Зарате и Мур предлагают решить все проблемы «перезагрузки» с помощью политики неприкрытой и неограниченной конфронтации. По сути - это - та же концепция «империи зла» Рейгана, только слегка модифицированная для эпохи пост-холодной войны:
Internationally, however, he was out of step with the post Cold War era. На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны.
Recognizing that existence of nuclear arsenals and plans to develop, produce and possible use of new generation of these inhuman weapons, in the post Cold War era, constitute the most serious and the gravest challenge to the very survival of the human-kind and endanger global efforts to strengthen regional and international peace and security, признавая, что существование ядерных арсеналов и планов по разработке, производству и возможному использованию нового поколения этого бесчеловечного оружия в период после холодной войны представляет собой наиболее серьезный и опасный вызов самому существованию человечества и угрозу всеобщим усилиям по укреплению мира и безопасности на региональном и международном уровнях,
Successive U.S. administrations have failed to outline a post Cold War defense strategy while American interests have remained constant over the years and any recent attempt at a global national security or grand strategy has been preempted by fear of rocking the defense department boat, political infighting and, more importantly, two wars. Американские администрации одна за другой терпели неудачу с выработкой оборонной стратегии после окончания холодной войны, а американские интересы с годами не менялись. И все последние попытки создать глобальную национальную безопасность или выработать грандиозную стратегию наталкивались на опасение раскачать лодку военного ведомства, на страх перед политической междоусобицей и, что более важно, на две войны.
Only 90 miles away from the southern tip of Florida, Cubans have been isolated by a historic vendetta that has its roots in a bygone Cold War era struggle. Живущие в 90 милях от южной оконечности Флориды кубинцы отгорожены от Америки исторической вендеттой, корни которой восходят к давно ушедшим в прошлое временам холодной войны.
Many problems faced by the post Cold War world can best be overcome by Europe and America acting together. Многие проблемы, возникшие после Холодной Войны, могут быть наилучшим образом решены только если Европа и Америка действуют заодно.
We have come along way from that Cold War era, but even with deep cuts, millions of people remain in the cross hairs. Мы уже далеко ушли от эры холодной войны, однако даже при проведении глубоких сокращений миллионы людей продолжают оставаться в перекрестье прицелов.
Civil society in Northeast Asia is relatively weak and post Cold War structures and strong political factors have further inhibited the growth of an active regional network. Гражданское общество в Северо-Восточной Азии относительно слабо развито, и структуры, сформировавшиеся после окончания «холодной войны», и мощные политические факторы еще больше препятствуют развитию активной региональной сети.
In the Cold War era, there was a mechanism for such trade. В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю.
The navy is to shift its focus away from the anti-submarine warfare (ASW) capability of the Cold War era, creating a structure aimed at defending islands, monitoring and responding to ballistic missiles, and combating illegal spy ship activities. Военно-морской флот должен будет переключиться с противолодочной обороны (ПЛО) эпохи холодной войны на создание структуры, целью которой является защита островов, слежение за и реагирование на баллистические ракеты, а также борьба с нелегальной деятельностью кораблей-шпионов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.