Beispiele für die Verwendung von "postflight debriefing" im Englischen
First, unlike debriefing these interventions work not on normal people who have been exposed to adversity, but on those who have a definite psychiatric disorder.
Первое заключается в том, что в отличие от разбора эти воздействия оказываются не на нормальных людей, с которыми произошел несчастный случай, а на тех, у кого имеются определенные нарушения психики.
There are many reasons why belief in the effectiveness of debriefing has become so widespread.
Есть много причин, по которым столь широко распространилась вера в эффективность разбора несчастного случая.
Report back to the command post for debriefing.
Вернитесь обратно в командный пункт для подведения итогов.
Unlike debriefing, there is overwhelming evidence that some talking treatments, such as cognitive therapy or cognitive behavior therapy, is effective when applied to disorders such as depression, panic disorder or post-traumatic stress disorder (PTSD).
В отличие от разбора несчастных случаев имеются убедительные свидетельства того, что некоторые методы лечения общением, такие как когнитивная терапия, когнитивная поведенческая терапия, являются эффективными, когда используются при лечении таких нарушений как депрессия, панические состояния, или посттравматические нарушения психики, связанные со стрессом (PTSD).
Perhaps the process of debriefing, part of whose purpose is to warn participants of emotional reactions that might be expected to develop over weeks and months, actually increases the occurrence of these symptoms.
Возможно процесс разбора несчастного случая, который частично предназначен для того, чтобы предостеречь участников об эмоциональных реакциях, которые можно будет ожидать спустя недели и месяцы после случившегося, в действительности увеличивает вероятность появления таких симптомов.
Debriefing is invariably a short, usually single session, an intervention that is performed with as many of those caught up in a traumatic event as possible.
Разбор несчастного случая - это, как правило, короткая единственная сессия в ходе которой проводится воздействие, оказываемое на максимально возможное число вовлеченных в несчастный случай.
Perhaps debriefing serves merely to professionalize distress - part of the wider process nowadays by which adversity has been professionalized.
Возможно, процедура разбора несчастного случая попросту предназначена для профессионализации помощи при несчастьях - как часть идущего сейчас более обширного процесса, с помощью которого все, что связано с горем, ставится на профессиональную основу.
It is time that those who are asked to take part in debriefing are warned that the process has the capacity to do harm as well as good.
Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред.
From there, he was whisked to the US to begin his debriefing.
Отсюда его незамедлительно переправили в США, чтобы произвести допрос.
What is the difference then between these talking therapies and the vogue for debriefing?
В чем же отличие между такими методами лечения общением и модой на проведение разбора несчастного случая?
Compulsory debriefing, which is still used in some organizations, must cease forthwith.
Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен.
The story of debriefing provides a salutary lesson.
История с разбором несчастных случаев дает также целительный урок.
Many organizations offer debriefing as part of their response to traumatic incidents - such as police officers involved in firearm incidents, or bank staff who witness robberies.
Многие организации предлагают услуги по разбору несчастного случая как часть их реакции на травматический инцидент - такие как офицеры полиции, которые прибывают на место инцидентов с применением огнестрельного оружия, или служащие банка, являющиеся свидетелями грабежа.
After more than 18 months, the WMD investigation and debriefing of the WMD-related detainees has been exhausted.
По истечению более, чем 18 месяцев, расследование по ОМП и допросы связанных с ОМП задержанных исчерпали себя.
The last day of each visit will be devoted to debriefing, including a round-table discussion with government counterparts and other partners, and an overall review of the visit.
Последний день в ходе каждой поездки будет посвящен заслушиванию информации о ее результатах, включая обсуждение «за круглым столом» с соответствующими государственными должностными лицами и другими партнерами, и общему обзору результатов поездки.
Moreover, UNITAR is continuing its debriefing and lessons learned on peacekeeping operations, namely, the high-level conference series, in which the Department of Peacekeeping Operations and several other United Nations bodies are participating.
Кроме того, ЮНИТАР продолжает проводить опросы и обобщает опыт миротворческих операций и, в частности, организовал серию конференций высокого уровня с участием представителей Департамента операций по подержанию мира и других органов Организации Объединенных Наций.
Indirect costs cover project identification, formulation and appraisal; general oversight and monitoring; receipt allocation and reporting of financial resources; determination of execution modality and local capacity; briefing and debriefing of project staff and consultants; and systems, information technology infrastructure, branding, and knowledge sharing.
К косвенным расходам относятся определение, разработка и оценка проектов; общий надзор и контроль; получение, выделение и представление отчетности о финансовых ресурсах; определение условий осуществления и местного потенциала; инструктаж и отчетность персонала и консультантов, работающих над проектами; и системы, инфраструктура информационных технологий, маркировка и обмен знаниями.
Better information sharing, particularly on the military operational challenges, through inter alia systematic consultation by the Secretariat with Member States in advance of deployment of a technical assessment mission on its objectives and broad parameters, and debriefing on its main findings on return.
улучшение обмена информацией, особенно о задачах военно-оперативного характера, посредством, в частности, проведения Секретариатом систематических консультаций с государствами-членами относительно целей и общих параметров технических миссий по оценке до их направления и ознакомления с их основными выводами по возвращении.
Monitoring of personnel and evaluation of their work is done in co-operation with the international organisation they are deployed to (for example, NATO, the EU, UNICEF, UNIFEM, WFP); a debriefing with the ICRU Director or Deputy is mandatory, as is an interview with a psychologist.
Контроль за деятельностью персонала и ее оценка осуществляется в сотрудничестве с международной организацией, в миссии которой он участвует (например, НАТО, ЕС, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, ВПП); обязательно проводится дебрифинг с директором ИГРК или его заместителем, а также интервью с психологом.
Further core activities included the development of training materials and opportunities for mediators and their teams and the establishment of systematic debriefing mechanisms to capture and retain lessons learned and to establish institutional memory.
Другая основная деятельность включала разработку учебных материалов для посредников и их групп и обеспечение им возможностей повышения квалификации, а также создание механизмов проведения систематических опросов для получения и сохранения информации о накопленном опыте и формирования институциональной памяти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung