Beispiele für die Verwendung von "predictably" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle79 предсказуемо44 очевидно1 andere Übersetzungen34
Predictably, Argentina's gamble turned sour. Согласно предсказаниям, аргентинская игра закончилась неудачно.
Predictably, this fueled more outrage in Japan. Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
Predictably, the purists pounced and the critics ridiculed. Как и ожидалось, пуристы на них набросились, а критики высмеяли.
Predictably, this approach does not inspire investor confidence. Как и ожидалось, такой подход не внушает доверия инвесторам.
Treasury bureaucrats have remained predictably anti-European ever since. Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
This, predictably, did not have any demonstrable effect on their demography. Как и следовало ожидать, это никак не повлияло на демографию в этих государствах.
Predictably, President Bush re-stated his determination to wage war on terrorism. Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма.
Predictably, the Senate's bill encountered stiff resistance from the dominant rating agencies. Как и ожидалось, законопроект Сената встретил яростное сопротивление со стороны доминирующих рейтинговых агентств.
Now the crisis has spread, predictably, to emerging markets and less developed countries. Сегодня, как и предполагалось, кризис распространился на развивающиеся рынки и менее развитые страны.
The slowdown has predictably led to calls for further fiscal and monetary stimulus. Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
Predictably, the uproar resumed last month when the first minor requested and received euthanasia. Как и следовало ожидать, негодование возобновилось в прошлом месяце, когда первый несовершеннолетний запросил и получил эвтаназию.
And predictably, perhaps, on the fourth day he ended up in the operating room. Как и можно было, по-видимому, ожидать, на четвертый день он оказался в операционной.
Why the Russians would agree to be judged by this standard is, predictably, left unsaid. Почему русские должны согласиться с этими стандартами, разумеется, не объясняется.
Predictably, some accuse Google of seeking to impose its own values on a foreign culture. Как и следовало ожидать, некоторые обвинили Googleв стремлении навязать свои ценности иностранной культуре.
Fewer hours worked, longer vacations, and a declining population (since 2005) have, predictably, undermined Japanese growth. Меньше рабочих часов, более продолжительный отпуск и сокращение численности населения (с 2005 г.), конечно, подорвали рост Японии.
Predictably, the US Government and senior management of the IMF and World Bank reacted against these recommendations. Как и ожидалось, правительство США и управленческая верхушка МВФ и Всемирного Банка выступили против этих рекомендаций.
Others have, more predictably, decried the film's searingly authentic depiction of India's poverty and slum life. Другие, как и следовало ожидать, открыто осуждали фильм за болезненно правдивое изображение бедности и трущобной жизни в Индии.
Predictably, the intelligentsia, usually the most liberal social group, is no longer a lethal threat to party rule. Как и ожидалось, интеллигенция, обычно являющаяся наиболее либеральной социальной группой, больше не представляет смертельной угрозы для правления партии.
Predictably, China’s approval process for new drugs is one of the world’s slowest – eight years on average. И, как и можно было ожидать, процесс утверждения новых лекарственных средств в Китае является одним из самых длительных в мире – на него уходит в среднем восемь лет.
Since they won’t face the electorate again, they, predictably, have a much freer hand in pursuing their chosen agenda. А поскольку больше с электоратом сталкиваться не придется, руки у прошедшего на второй срок президента развязаны, и он может спокойно проводить свою линию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.