Beispiele für die Verwendung von "presided over" im Englischen

<>
In 1983, Suharto, who ruled Indonesia with an iron fist from 1967 to 1998, presided over a series of mysterious deaths, known as the Petrus Killings (for their Indonesian acronym). В 1983 году Сухарто, который правил в Индонезии железной рукой с 1967 по 1998 год, осуществлял контроль над серией загадочных смертей, известных как Petrus Killings (согласно индонезийскому акрониму).
The cases will be presided over by different judges. Рассматривать дела будут разные судьи.
He himself presided over many violations, a fact noted by the OSCE back in 1999. Многие нарушения имели место под его непосредственным руководством - факт, отмеченный ОБСЕ еще в 1999 году.
I also congratulate all your predecessors who presided over this body during the current session. Я также поздравляю всех Ваших предшественников, которые председательствовали на этом форуме в ходе текущей сессии.
The formal court system starts with magistrates courts, presided over by lay, paraprofessional and professional lawyers. Официальная судебная система начинается с магистратских судов, председателями которых являются непрофессиональные, полупрофессиональные или профессиональные юристы.
Moreover, like his West African counterpart, Mugabe has presided over a decaying economy and a restless population. Более того, как и его западноафриканский двойник, Мугабе правит распадающейся экономикой и неспокойным населением.
The arbitration will be presided over by a single arbitrator selected in accordance with the AAA Rules. Разбирательство ведет один арбитр, избранный в соответствии с Регламентом ААА.
Last month, Chinese President Xi Jinping presided over a heavily orchestrated “Belt and Road” forum in Beijing. В мае этого года глава Китая Си Цзиньпин председательствовал на организованном с большим пафосом форуме «Пояс и дорога» в Пекине.
As finance minister, Sarkozy presided over improving economic indicators that are due more to luck than skill. Под руководством Саркози как министра финансов наблюдалось улучшение экономических показателей, которое можно скорее отнести к удачному стечению обстоятельств, нежели к его заслугам.
Although he presided over a major global transformation, Bush, by his own account, did not have transformational objectives. Хотя он руководил основным глобальным преобразованием, Буш, по его собственным словам, не имел никаких трансформационных целей.
More recently, Cristina's foreign minister presided over the requisitioning of a US military plane on Argentinean soil. Позже министр иностранных дел Кристины руководил реквизицией военного самолета США на аргентинской территории.
A billionaire telecommunications tycoon, Thaksin presided over the trebling of his family's assets in the stock market. Телекоммуникационный миллиардер Таксин обеспечил утроение активов своей семьи на рынке ценных бумаг.
In 1984, following Indira Gandhi's assassination, the ruling Congress Party presided over the massacre of 3,000 Sikhs. В 1984 г., после убийства Индиры Ганди, правящая партия Конгресса возглавила массовое убийство 3000 сикхов.
His grandfather, Wilhelm I, had presided over Prussia's military victories, which enabled Bismarck to create the unified Reich in 1871. Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году.
That Bush presided over the L.A. riots in 1992 hurt his credibility as the keeper of domestic order and prosperity. Президентство Буша пришлось на беспорядки 1992 года, и это несколько пошатнуло его образ как хранителя домашнего порядка и процветания.
The Royal Court is presided over by the Bailiff or Deputy Bailiff and comprises the Bailiff or Deputy Bailiff and 12 Jurats. Королевский суд заседает под председательством бейлифа или заместителя бейлифа и включает в свой состав бейлифа или заместителя бейлифа и 12 судебных асессоров.
It should also be noted that two of the municipal councils in the country's 17 towns are presided over by women. Следует также подчеркнуть, что в двух из 17 муниципальных собраний, имеющихся в 17 городах Кабо-Верде, председателями являются женщины.
President Clinton presided over eight years of successful fiscal management and prosperity, so George W. Bush could not claim this middle ground. Президент Клинтон управлял страной более восьми лет, обеспечивая успешный финансовый контроль и экономическое процветание, поэтому Джордж Буш не мог претендовать на эту «золотую середину».
It is true that Thailand's queen herself recently presided over the funeral of a protestor killed in a clash with the police. Достоверно известно, что королева Таиланда лично председательствовала на недавних похоронах одного из протестантов, убитых в столкновении с полицией.
I first met Robert McNamara, the US Secretary of Defense who presided over the American buildup in Vietnam, in the summer of 1967. Впервые я встретил Роберта Макнамару, министра обороны США, который руководил увеличением американского присутствия во Вьетнаме, летом 1967 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.