Beispiele für die Verwendung von "press coverage" im Englischen
We collate nature of offence against the volume of press coverage.
Мы сопоставим преступления с тем, как широко они освещались в СМИ.
For all his contempt for the “dishonest media,” Trump was ecstatic about the positive press coverage his bipartisan move received.
При всём своём презрении к «бесчестной прессе» Трамп впал в экстаз, когда его надпартийное решение получило столь позитивный отклик в СМИ.
(This has been the case through most of the crisis, even if one would never know it from the world press coverage.)
(Так происходило в течение всего кризиса, хотя не все об этом слышали из новостей мировой прессы).
After the lengths he went to to hide your date last week, how are they taking all the press coverage about him dating an American?
После всего, что он прошел, чтобы скрыть ваше свидание на прошлой неделе, как они восприняли всю эту шумиху в прессе О том что он встречается с американкой?
The Media Accreditation and Liaison Unit, for its part, should be commended for overseeing press coverage of the opening of the sixty-third session of the General Assembly.
Заслуживает также высокой оценки работа Группы аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними по наблюдению за освещением в печати открытия шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
In addition, to strengthen press coverage in both languages during the sessions of the General Assembly, general temporary assistance funds were provided for a total of 48 positions.
Кроме того, для обеспечения более широкого освещения в СМИ работы сессий Генеральной Ассамблеи на обоих языках были предоставлены средства на финансирование 48 должностей временного вспомогательного персонала общего назначения.
The intermittent and selective international press coverage has been further strengthened by the interest and detailed publicity generated through media of all types from the States of former Yugoslavia.
Нерегулярное и селективное освещение в международной прессе усилилось за счет интереса и подробного освещения, которых удалось добиться с помощью средств массовой информации всех видов из государств бывшей Югославии.
There was a flurry of press coverage when the Large Hadron Collider in Switzerland was turned on, and again when it was shut down by a technical problem shortly afterwards.
Пресса устроила большой переполох по поводу запуска большого адронного коллайдера в Швейцарии, и не меньшая шумиха образовалась вокруг его остановки, вызванной техническими неполадками.
In Africa, for example, the United Nations Democracy Fund awarded UNIFEM and the InterPress Service a grant to improve press coverage of women candidates running for office in 11 African countries.
Например, в Африке Фонд демократии Организации Объединенных Наций выделил ЮНИФЕМ и службе «Интерпресс» субсидию для освещения средствами массовой информации кандидатов-женщин, претендующих на выборные должности в 11 африканских странах.
They want to keep bathing in press coverage, but if they push their China-bashing too far and too fast, the protectionists will be seen as hindering delicate behind-the-scenes negotiations.
Они хотят и дальше купаться во внимании прессы, но если их критика в отношении Китая зайдет слишком далеко в слишком короткий срок, может создаться впечатление, что протекционисты мешают проведению деликатных закулисных переговоров.
In February, the Department provided radio, television and press coverage of the Tenth Quadrennial United Nations Conference on Trade and Development, held in Bangkok, and assisted its secretariat in media outreach to promote the Conference.
В феврале Департамент с помощью средств радио, телевидения и печати обеспечивал освещение работы десятой четырехгодичной конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, проходившей в Бангкоке, и оказывал помощь ее секретариату в организации распространения сведений о конференции в средствах массовой информации.
Although the unprecedented media pressure that characterized the previous reporting period decreased during the summer of 2002, the Press Unit has continued to achieve wide press coverage of the institutional and judicial activity of the Tribunal.
Хотя беспрецедентное давление со стороны средств массовой информации, которым характеризовался предыдущий отчетный период, уменьшилось летом 2002 года, Группа по связям с прессой продолжала обеспечивать широкое освещение в печати институциональной и судебной деятельности Трибунала.
Trump has consistently denigrated press coverage that is critical of his administration as “fake news,” just as he has sought to undermine the authority of the independent judiciary by branding those who disoblige him as “so-called” judges.
Трамп упорно называет сообщения прессы, в которых критикуется его администрация, «фейковыми новостями». Этим же приёмом он пытается подорвать авторитет независимой судебной системы, навешивая на тех, кто ему досаждает, ярлык «так называемых судей».
The trafficking of women and girls from countries in the Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region continued to gain visibility through press coverage, and a study of the situation of children in border communities was supported in Poland.
Средства массовой информации продолжали привлекать внимание к проблеме незаконного вывоза женщин и девочек из стран региона Центральной и Восточной Европы, СНГ и государств Балтии, и была оказана поддержка в проведении обследования положения детей в приграничных районах Польши.
For example, the trafficking of women and girls from countries in Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and Baltic States region continued to gain visibility through press coverage, and a study of the situation of children in border communities was supported in Poland.
Так, более широкое освещение в печати получили вопросы контрабандного провоза женщин и девочек из стран Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и государств Балтии, а в Польше при содействии ЮНИСЕФ было проведено обследование положения детей в общинах, живущих в приграничных районах.
In December 1995 the Ministry of Education, the State Press Committee, the broadcaster Belteleradiokompania and the Ministry of Culture held a national-level meeting with journalists on “press coverage of children's problems in the light of the United Nations Convention and the Rights of the Child Act”.
В декабре 1995 года министерство образования, Государственный комитет по печати, Белтелерадиокампания и министерство культуры провели республиканское совещание с журналистами на тему " Проблемы детства в свете Конвенции Организации Объединенных Наций и Закона " О правах ребенка " на страницах периодической печати ".
This includes: issuing press releases on human rights matters and, in particular, providing English- and French-language press coverage of their meetings; providing radio and television coverage of the above-mentioned bodies; the holding of regular briefings for the Geneva-based press; and organizing briefings for NGOs, university students and the public.
Ее работа включает выпуск пресс-релизов по вопросам прав человека, в частности освещение совещаний в прессе на английском и французском языках; освещение работы вышеупомянутых органов с помощью радио- и телепрограмм; проведение регулярных брифингов для базирующихся в Женеве представителей прессы и организация брифингов для НПО, учащихся университетов и широкой общественности.
This includes issuing press releases on human rights matters and, in particular, providing English- and French-language press coverage of their meetings; providing radio and television coverage of the above-mentioned bodies; holding regular briefings by the UNIS Director and the Media and Information Officer of OHCHR for the Geneva-based press; organizing briefings for NGOs, university students and the public.
Ее работа включает выпуск пресс-релизов по вопросам прав человека и, в частности, освещение совещаний в прессе на английском и французском языках; освещение работы вышеупомянутых органов на радио и телевидении; проведение регулярных брифингов Директора ИСООН и сотрудника УВКПЧ по связи со средствами массовой информации и информационному обеспечению для аккредитованных в Женеве журналистов; организация брифингов для НПО, студентов и широкой общественности.
This includes issuing press releases on human rights matters and, in particular, providing English- and French-language press coverage of their meetings; providing radio and television coverage of the above-mentioned bodies; the holding of regular briefings by the UNIS director and the Media and Information Officer of OHCHR for the Geneva-based press; and organizing briefings for NGOs, university students and the public.
Ее работа включает выпуск пресс-релизов по вопросам прав человека, в частности освещение совещаний в прессе на английском и французском языках; освещение работы вышеупомянутых органов на радио и телевидении; проведение регулярных брифингов директора ИСООН и сотрудника УВКПЧ по связи со средствами массовой информации и информационному обеспечению для аккредитованных в Женеве журналистов; и организация брифингов для НПО, студентов и широкой общественности.
It was a comment by my colleagues who served in Iraq before this conflict, and who have returned since, that one of the things that gets so lost in the press coverage of the country is the enormous resilience of civil society organizations, both religious and secular, which in the absence of political freedom to express a point of view became the critical social glue of the society.
Замечание моих коллег, которые работали в Ираке до конфликта и которые вернулись оттуда, состояло в том, что одно из тех обстоятельств, которое тонет в потоке сообщений прессы об этой стране, это огромная живучесть гражданских организаций, как религиозных, так и гражданских, которые в отсутствие возможности свободно выражать свою точку зрения стали решающей силой, сплачивающей общество.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung