Beispiele für die Verwendung von "priests" im Englischen
Übersetzungen:
alle185
священник156
жрец7
священнослужитель4
поп3
служитель церкви3
ксендз1
andere Übersetzungen11
How many thousands of years since the priests sealed the inner chamber and draped this tapestry across the entrance?
Сколько тысяч лет прошло с тех пор как жрецы опечатали внутреннее помещение и занавесили вход этим ковром?
They have plundered and befouled its churches destroyed its relics and holy treasures tortured and killed thousands of its priests.
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей.
Artists, politicians, pop stars, priests, CEOs, NGOs, mothers' unions, student unions.
Артисты, политики, поп-звезды, священники, генеральные директора, неправительственные организации, союзы матерей, союзы студентов -
Emperors in pre-modern China were intermediaries between Heaven and Earth, not unlike popes or high priests of a state religion.
Императоры в старом Китае были посредниками между Небом и Землей, наподобие священников или верховных жрецов государственной религии.
Educational establishments and study institutions train catechists for teaching religion at schools of general education and priests of various religious confessions.
Семинарии и другие учебные заведения готовят богословов для преподавания религии в общеобразовательных школах и священнослужителей, представляющих различные конфессии.
The giant skeleton of a whale – possibly Leviathan itself – is beached on the shoreline, along with the carcasses of old boats, beneath a severe gray sky that frames a human landscape of political abuse, adultery, lawlessness, and the cynicism of all-powerful priests.
Гигантский скелет кита – очевидно, собственно Левиафана – выброшен на песчаный берег, к остовам старых лодок, под суровое серое небо, окаймляющее пейзаж политических злоупотреблений, измен, беззакония и цинизма всемогущих попов.
Further, those who are active or retired priests.
Также активные или ушедшие в отставку служители церкви.
Managing the Sanhedrin, the temple, the priests.
Управляться с Синедрионом, с храмом, со священниками.
But rather all of these different practices - you know, the ancient swamis and rabbis and priests and monks and nuns didnв ™t develop these techniques to just manage stress or lower your blood pressure, unclog your arteries, even though it can do all those things.
А скорее, все эти разные практики - ну вы знаете, древние мудрецы, раввины, жрецы и монахи осваивали эти техники не просто, чтобы управлять стрессом, понижать артериальное давление или чистить сосуды, хотя и это все реально.
In this regard, article 8 of the Religious Organizations Law allows religious organizations which have spiritual centres abroad, to perform their rituals and train their priests and other religious personnel in the order established by these centres, provided they do not violate the laws of Turkmenistan.
В этой связи статья 8 Закона о религиозных организациях разрешает религиозным организациям, имеющим духовные центры за рубежом, осуществлять отправление культовых обрядов и подготовку священнослужителей и необходимого духовного персонала в порядке, установленном этими центрами, если при этом не нарушается законодательство Туркменистана.
Training was provided to high-risk communities (health service personnel, teachers, journalists, police officers and priests), guidebooks for infected people were issued and subsidies channeled to non-governmental organisations operating in this area.
Силами медицинских работников, учителей, журналистов, сотрудников полиции и служителей церкви велась просветительская работа с группами риска, выпускались брошюры для инфицированных, выделялись субсидии для неправительственных организаций, действующих в данной области.
Catholics confess to their priests, not to God himself.
Католики исповедуются своим священникам, а не самому Богу.
But hypocrisy gave privileged people, including priests, a certain leeway.
Но лицемерие дало привилегированным людям, включая священников, некоторую свободу действий.
Our priests could not bear the rigors of the journey.
Наши священники не вынесли суровости путешествия.
I was thinking of those priests who work in very poor areas.
Отец, я подумала о священниках, которые работают в очень бедных районах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung