Beispiele für die Verwendung von "printed matter" im Englischen

<>
Reproducing or disseminating documents, recordings or printed matter advocating terrorism. размножение или распространение документов, аудио- и видеозаписей или печатных материалов, пропагандирующих терроризм.
It is therefore prohibited to employ women in establishments that sell immoral writings, printed matter, posters, engravings, paintings, badges or pictures. Кроме того, запрещается нанимать женщин на работу в заведения, которые занимаются продажей письменных и печатных материалов, плакатов, гравюр, картин, эмблем и изображений аморального содержания.
Disseminate their positions through the mass media and their own printing facilities and media, develop publishing and issue and distribute newspapers and other printed matter; распространять свои мнения через средства массовой информации и свои собственные печатные издания и средства информации, развивать издательскую деятельность и выпускать и распространять газеты и другие печатные материалы;
At the same time, the Police of the Czech Republic has been continuously involved since 1998 in the detection and prosecution of criminal activities perpetrated through printed matter, symbols and substitute signs. В то же время полиция Чешской Республики с 1998 года на постоянной основе занимается деятельностью по выявлению и привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении уголовных правонарушений в форме распространения печатных материалов, символов и знаков.
Article 263 of the Code penalizes “anyone who produces, makes, sells, offers for sale, circulates, acquires or possesses products, goods, printed matter or cassettes containing images, slogans, words, symbols, signs or any other material that defames the Islamic religion or religions”. В статье 263 Кодекса устанавливается уголовное наказание для «любого лица, которое производит, изготавливает, продает, предлагает для продажи, распространяет, приобретает или имеет в пользовании изделия, товары, печатные материалы или кассеты, содержащие изображения, лозунги, слова, символы, знаки или любые другие данные, равносильные диффамации исламской религии или иных религий».
It would also be useful to have more information about the enforcement of article 53 of the Criminal Code on confiscation of xenophobic and racist printed matter, in view of the dissemination of allegedly anti-Semitic and anti-Muslim material in the newspaper of the Ataka political party, and the 2004 publication of Emil Antonov's book “The Foundations of National Socialism”, based on anti-Semitic ideology. Было бы также полезно получить дополнительную информацию об обеспечении выполнения статьи 53 Уголовного кодекса, касающейся конфискации печатных материалов ксенофобского содержания, с учетом распространения, как утверждают, антисемитских и антимусульманских материалов в газете политической партии «Атака» и издания в 2004 году книги Эмиля Антонова «Основы национал-социализма», основывающейся на антисемитской идеологии.
While in the solitary detention the convicted person is prohibited to have meetings, telephone conversations, to purchase food, to receive parcels, food packs and printed matters. В одиночном заключении осужденному запрещается встречаться с другими людьми, говорить по телефону, покупать пищу, получать посылки, продуктовые наборы и печатные материалы.
Seizure of correspondence and printed matter; изъятия переписки и печатных изданий;
The Department of Public Information raises public awareness on the epidemic and its effects through radio, television and printed matter. Департамент общественной информации расширяет осведомленность общественности об эпидемии и ее последствиях через радио, телевидение и печатные издания.
Enhanced use of traditional media, such as radio and printed matter, is required, particularly in rural areas in many countries. Необходимо более широко использовать традиционные средства массовой информации, такие, как радио и печать, особенно в сельских районах многих стран.
Incorporated in the Republic of Kazakhstan law on the mass media is a special article 14, which governs the sale of printed matter with erotic content and prohibits the airing of pornographic broadcasts. В закон Республики Казахстан “О средствах массовой информации” включена специальная статья 14, регламентирующая продажу печатных изданий эротического содержания и запрещающая выход в эфир передач порнографического характера.
This includes the production of printed matter and of audio and video materials that serve as links between stakeholders, the community and the nation as a whole and bring people closer together in order to understand, value and respect Mexico's cultural diversity. Предусматриваются меры по производству печатных и аудио- и видеоматериалов, что позволит обеспечить связь между авторами, общинами и населением страны и будет способствовать деятельности, направленной на обеспечение понимания, оценки и уважения культурного многообразия Мексики;
Thus, in partnership with the Danish office of human rights and various public and non-governmental bodies, the Ombudsman's office will prepare, publish and disseminate printed matter on human rights topics in the period 2005-2007. Так, институт Омбудсмена (Акыйкатчы) Кыргызской Республики и Датский институт по правам человека совместно с рядом государственных и неправительственных организаций в течение 2005-2007 годов будут осуществлять подготовку, публикацию и распространение печатных изданий по правам человека.
In respect of children, it is forbidden by law to exhibit, rent, sell, gift or replicate any toy, film, sound or video recording, book, newspaper, magazine or other printed matter that directly encourages or advocates war, cruelty, violence, racial, religious, sex or age discrimination, or in any other way harms the spiritual and moral development of children. Законами запрещается осуществлять для детей показ, прокат, продажу, дарение и тиражирование игрушек, кинофильмов, звуко- и видеозаписей, литературы, газет, журналов и других печатных изданий, непосредственно поощряющих или пропагандирующих войну, жестокое обращение, насилие, расовую, религиозную дискриминацию, дискриминацию на основе половых и возрастных различий или иным образом наносящих вред духовному и нравственному развитию ребенка.
With regard to the press, in particular, Act No. 29 of 22 August 1994 on the press regime in Chad provides in article 37 that the temporary seizure of newspapers or periodicals, printed matter or other information resulting from an offence or a civil wrong may be ordered, after an exchange of pleadings, by the President of the court having territorial jurisdiction. Что касается, в частности, прессы, то в соответствии со статьей 37 закона № 29 от 22 августа 1994 года о режиме печати в Чаде Председатель компетентного территориального суда может после проведения судебного разбирательства с участием сторон отдать приказ о наложении временного ареста на газеты или периодические издания, печатные произведения или другие элементы информации в результате правонарушения или гражданской вины.
Preaches ideas of racial, national or religious hatred, glorifies and abets criminal offences or expresses a positive attitude towards such, in public places, the press or other printed matter intended for public distribution, other forms of mass media or at public meetings. распространяют идеи расовой, национальной или религиозной ненависти, восхваляют уголовные преступления или пособничают их совершению или высказываются о них положительно в общественных местах, в печатных изданиях или публикациях, предназначенных для массового распространения в других средствах массовой информации или на общественных собраниях.
it may in certain cases turn out to be difficult to distinguish between sections 063 newspapers, books, printed matter and 151 mail. В некоторых случаях может быть нелегко провести различие между разделами 063 " Газеты, журналы, книги, печатные издания " и 151 " Почта ".
Under article 129 of the Code for the Execution of Criminal Penalties, convicted juveniles serving a sentence under privileged conditions are allowed to live in lodgings outside the colony without guards; they may also, without any restriction, use money; receive letters, parcels and printed matter; receive short visits. согласно статье 129 Уголовно-исполнительного кодекса Республики Казахстан осужденным несовершеннолетним, отбывающим наказание на льготных условиях, разрешается проживать в жилых помещениях за пределами колонии без охраны, а также разрешается без ограничений пользоваться деньгами; получать посылки, передачи и бандероли; иметь краткосрочные свидания.
In addition, Article 53 of the Penal Code contains a general provision for confiscation of xenophobic and racist printed matter and other materials for use with the purpose of committing the crimes listed above. Кроме того, статья 53 Уголовного кодекса содержит общее положение об изъятии печатных и иных материалов ксенофобного и расистского характера, которые предназначены для использования с целью совершения преступлений, указанных выше.
At present, the Central Elections Commission is preparing a large amount of printed subject matter aimed at creating a standardized permanent system of legal training of citizens and expanding the public activities of women and men and their civil responsibility. В настоящее время Центральная избирательная комиссия готовит большой объем печатных тематических материалов, направленных на создание единой непрерывной системы правового обучения граждан, развитие общественной активности женщин и мужчин, их гражданской ответственности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.