Beispiele für die Verwendung von "privileged position" im Englischen
Fortunately, the privileged position of fossil fuels already seems to be weakening.
К счастью, ископаемое топливо, похоже, уже теряет своё привилегированное положение.
As more currencies become competitive, the dollar’s unique advantages will erode, as will America’s privileged position.
Через некоторое время, по мере повышения конкурентоспособности других валют, уникальные преимущества доллара ослабнут, а вместе с ним и привилегированное положение Америки.
Renewable energy sources and combined heat and power (CHP) hold a privileged position in terms of protection of the environment.
возобновляемые энергоресурсы и технологии комбинированного производства тепла и энергии занимают привилегированное положение с точки зрения защиты окружающей среды.
Permanent status could become a privileged position that would not adequately respond to the universal call for greater democracy, rotation and transparency.
Статус постоянного члена мог бы стать привилегированным положением, которое не отвечало бы адекватным образом на всеобщий призыв к повышению уровня демократии, обеспечению ротации и транспарентности.
After more than 70 years as a top US priority, Europe is beginning to lose its privileged position in the eyes of American policymakers.
После того как в течение более 70 лет Европа играла приоритетную роль в политике США, сегодня Европа теряет свое привилегированное положение в глазах руководства этой страны.
When the United Nations was created, a system was established according to which five Powers had a privileged position with regard to collective security.
Когда создавалась Организация Объединенных Наций, была введена система, в соответствии с которой пять держав занимали привилегированное положение в области коллективной безопасности.
We reject the view that the willingness of UNITA to inflict misery on the people of Angola gives it a privileged position in the political system.
Мы отвергаем мнение о том, что стремление УНИТА причинять горе народу Анголы дает ему право занимать привилегированное положение в политической системе.
It's really hard to know that you're here in a very privileged position, you know, not living the high-life, but in comparison, definitely.
Тяжело, знать что ты здесь, в очень привилегированном положении ну знаете, не то чтобы шикуешь, но если сравнить - это так и выглядит.
Their technical expertise - or what seemed like it at the time - gave them a privileged position as opinion makers, as well as access to the corridors of power.
Их научный опыт (или то, что раньше таковым казалось) дал им привилегированное положение лиц, формирующих общественное мнение, а также доступ во властные коридоры.
If Americans want to preserve their privileged position, they must not use it to dictate to the rest of the world, but for the well being of others.
Если американцы хотят сохранить свое привилегированное положение, они не имеют права навязывать свою диктатуру, а обязаны заботиться о благосостоянии других государств.
French Catholics now feel as though their historically privileged position is under attack – by the rise of Islam and Islamist-inspired terrorist attacks, and by legislation that has increasingly challenged their way of life.
Французские католики считают, что сейчас их исторически привилегированное положение оказалось в опасности из-за распространения ислама и увеличения количества терактов, вдохновляемых исламистами, а также из-за законов, которые всё больше противоречат их образу жизни.
The mandarins have maintained their privileged position in this regard, owing partly to the tax system, which prevents the emergence of non-profit institutions, especially think tanks, where independent policy expertise can be forged.
Отсталые руководители сохранили свое привилегированное положение в этом отношении, частично благодаря налоговой системе, которая предотвращает появление некоммерческих учреждений, особенно мозговых центров, где можно получить профессиональную компетентность в независимой политике.
The French have revelled in their privileged position at the EU's heart, and have been determined to hang on to their privileges, starting with the benefits they derive from the Common Agricultural Policy (CAP).
Находясь в сердце Евросоюза, французы наслаждались своим привилегированным положением и настойчиво стремились сохранить свои привилегии и начали с того, что получили выгоды из соглашения по единой сельскохозяйственной политике (CAP).
According to article 10 of the Constitution, which rendered international human rights instruments ratified by the Republic immediately binding and superior to domestic law, the Covenant (ICCPR) occupied a privileged position in the domestic legal order.
Согласно статьи 10 Конституции, которая признает за международными правозащитными инструментами, ратифицированными Республикой, прямую обязательную силу и приоритет над внутренним законодательством, Пакт (МПГПП) занимает привилегированное положение в архитектуре внутреннего права.
From that point of view the committee has a privileged position as an overseer of the overall operation of the Belgian police system and especially of the implementation of the Police Functions and Integrated Police Service Acts.
В этом смысле он занимает привилегированное положение глобального центра наблюдения за общим функционированием бельгийской полицейской системы, и в частности за выполнением законов о функциях полиции и о единой полицейской службе.
The Chinese people are no longer satisfied with rule by law and are demanding an end to systemic corruption, inadequate land rights, discrimination against migrant workers, state-owned enterprises’ privileged position, and weak protection of intellectual property.
Китайский народ уже не устраивает верховенство правления с помощью законов, и он требует положить конец системной коррупции, не отвечающим требованиям земельным правам, дискриминации в отношении приезжих рабочих, привилегированному положению госпредприятий и слабой защите интеллектуальной собственности.
The combination of those rules already placed carriers in a privileged position, as compared to other business enterprises, and that circumstance should be taken into account when considering adequate monetary liability limits, which should not be allowed to stagnate at a level detrimental to cargo owners.
Сочетание этих норм уже ставит перевозчиков в привилегированное положение по сравнению с другими коммерческими предприятиями, и это обстоятельство необходимо учитывать при рассмотрении надлежащих денежных переделов ответственности, стагнации которых на уровне, губительном для владельцев груза, допустить нельзя.
In 1957, the first United Nations study on discrimination in education had this to say about the rationale for discrimination: “A policy based on fear of losing a privileged position necessarily entails measures to deny education to an entire population group, or to allow it access only to education at a lower level.”
В 1957 году в первом исследовании Организации Объединенных Наций по дискриминации в сфере образования о главной причине дискриминации было сказано следующее: " Политика, определяемая страхом перед утратой привилегированного положения, неизбежно влечет за собой принятие мер, направленных на лишение возможности образования для целой группы населения или предоставления ей доступа только к образованию на низком уровне ".
The first option, in particular, recognizes that the seller selling on credit deserves a certain privileged position (e.g. may have priority as of the time the relevant sales transaction is concluded), since it parts with the sold goods and sales on credit terms should be promoted for economic reasons (i.e. increased trade and economic growth).
В частности, в первом варианте признается, что продавец, продающий товар в кредит, заслуживает определенного привилегированного положения (например, он может пользоваться приоритетом в момент заключения соответствующей сделки купли-продажи), поскольку он расстается с проданным товаром, а продажу в кредит следует поощрять по экономическим соображениям (так как это способствует развитию торговли и экономическому росту).
Building on this initial measure, the Ministry plans to raise public awareness of the issue, mobilizing these same women, who, through their professional experience and their privileged position in the social and economic hierarchy, can serve as intermediaries in the inculcation of ethical values based on standards of respect between the sexes at all levels of Algerian society.
Исходя из этого положения, министр стремится привлечь внимание общественности к данной проблеме, мобилизируя для этого самих же этих женщин, которые обладают большим профессиональным опытом и привилегированным положением в социологической и экономической иерархии и могут использовать деонтологические ценности, основанные на нормах уважения полов, на всех уровнях алжирского общества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung