Beispiele für die Verwendung von "problems" im Englischen mit Übersetzung "проблемный"

<>
Select the item you were having problems downloading. Выберите проблемный контент.
Select the app that you’re having problems with. Выберите проблемное приложение.
The Committee is concerned about such criminalization of behaviour problems of children. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на криминализацию проблемного поведения детей.
Instead, many successful initiatives, built upon existing social infrastructure, solve known health problems and even uncover new issues. Напротив, многие успешные инициативы, построенные на существующей социальной инфраструктуре, разрешают известные проблемы в области здоровья и даже вскрывают новые проблемные моменты.
A report about this was prepared by the Centre of Problems Analysis and Public Management Planning in 2011. Доклад об этом в 2011 году подготовил Центр проблемного анализа и государственно-управленческого проектирования.
Differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays were also cited as causes for concern. В числе проблемных факторов были названы также различия в правовых системах, отказ в выдаче собственных граждан, проблемы с переводом на другой язык и задержки.
For parents of children with early signs of behaviour problems or those who encounter difficulties in parenting, more intensive training is provided. Для родителей, дети которых демонстрируют первые признаки проблемного поведения или которые сталкиваются с трудностями в процессе воспитания, проводятся более интенсивные занятия.
The other side is persistent poverty, lack of development, massive environmental degradation, a widespread rural-urban divide, demographic problems, and troubled banking systems. Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы.
offering strengthened support for the regions worst affected by labour market problems, in particular by ensuring that they can transfer payments on time; усиление поддержки проблемных регионов с критической ситуацией на рынке труда, путем обеспечения, в частности, своевременного перечисления им финансовых трансфертов;
The critical human rights and humanitarian law situation, combined with the worsening armed conflict, has aggravated problems with governability and the rule of law. Критическое положение в области прав человека и в гуманитарной сфере, а также обострение вооруженного противостояния высветили проблемные аспекты управления и верховенства права.
It has already been discovered that the brain regions used to deal with problems when probabilities are clear are different from those used when probabilities are unknown. Уже выяснено, что области мозга, используемые для действия в проблемных ситуациях, когда вероятность понятна, отличаются от тех, которые используются, когда вероятность неизвестна.
To restore a database is to use a backup copy of that database to replace a database file that is damaged, has data problems, or is missing completely. Восстановление базы данных предполагает замену поврежденного, проблемного или отсутствующего файла базы данных ее резервной копией.
Hold meetings once a week, as it normally did, to assess the progress made on requisitions, purchase orders and the deliveries and identify areas where problems appear to exist. будет проводить совещания на еженедельной основе, как она обычно это делала в прошлом, в целях оценки прогресса в том, что касается заявок, нарядов на закупку и поставок, и выявления вероятных проблемных областей.
France’s problems, like those of the eurozone’s other troubled economies, stem from the fact that the euro’s exchange rate does not align with member countries’ economic positions. Проблемы Франции, как и других проблемных экономик еврозоны, связаны с тем, что курс евро не совпадает с экономической позицией стран-членов.
China, which dealt with its own bad-loan problems in the first half of this decade, now has nearly $2 trillion in foreign reserves, almost three times the size of the US bailout budget. Китай, который столкнулся с проблемой собственных проблемных кредитов в первой половине этого десятилетия, сейчас обладает почти 2 триллионами долларов США валютного резерва, который почти в три раза превышает размер бюджета спасительных мер США.
However, further efforts need to be made towards a systematic adoption of the new approach in programming, not the least because of prevailing perceptions of children whose rights are violated as “problems” or “delinquents” in parts of some societies. Однако необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения системного применения нового подхода в процессе программирования, что не в последнюю очередь объясняется сложившимся в некоторых слоях общества восприятием детей, права которых нарушаются, как «проблемных» детей или «преступников».
The output from this comprehensive review should identify the most serious problems and problem areas, thus providing the information necessary to develop strategies to mitigate and alleviate environmental deterioration and to identify the potential for protecting some of the most vulnerable areas; В результате этого всеобъемлющего обзора должны определиться наиболее серьезные проблемы и проблемные области и, таким образом, накоплена необходимая информация для разработки стратегий для смягчения и ослабления последствий ухудшения окружающей среды и определены возможности для защиты некоторых наиболее уязвимых областей;
As long as banks are permitted to operate this way, the banks’ supervisors are betting on the banks’ ability to earn their way out of their current problems – even if the value of their assets doesn’t now significantly exceed their liabilities. До тех пор, пока банкам разрешается функционировать таким образом, руководители надзорных банковских инстанций “держат пари” на способность банков выйти победителями из сложившейся текущей проблемной ситуации, даже если величина их активов не слишком превышает их пассивы на данный момент.
The Programme identifies the following problems: teachers lack knowledge in the field of gender equality; although female students dominate in higher schools, they choose less promising professions in terms of career and income; there is a large disproportion of women and men in the highest-level studies. Программа указывает на следующие проблемные аспекты: учителя недостаточно осведомлены в области гендерного равенства; хотя в высшей школе большинство студентов составляют женщины, они выбирают менее привлекательные профессии с точки зрения карьерного роста и дохода; отмечается значительная диспропорция между числом мужчин и женщин на высшем уровне обучения.
It's like that "problem bitch" guy. Как тот парень с проблемными стервами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.