Beispiele für die Verwendung von "proceeds from the sale" im Englischen
All Developer Balances are held and expressed in United States Dollars; if your transaction was in a different currency, proceeds from the sale will be converted at the time of the transaction according to the day’s published exchange rate before being credited to your Developer Balance.
Все Остатки по счетам разработчиков хранятся и выражаются в долларах США, если ваша транзакция выполнена в другой валюте, выручка от продажи в момент осуществления транзакции конвертируется по опубликованному обменному курсу на соответствующую дату перед зачислением на ваш счет разработчика.
Moreover, improvements in distribution and marketing would allow farmers to keep more of the proceeds from the sale of their crops.
Кроме того, улучшения в сфере дистрибуции и маркетинга позволили бы фермерам сохранять большую часть доходов от продажи своего урожая.
The proceeds from the sale of equipment were deposited in a bank account that was in the name of the liaison office and unknown to headquarters.
Поступления от продажи оборудования были депонированы на банковский счет, оформленный на имя отделения по связи, который не был известен штаб-квартире.
Gross proceeds from the sale of UNICEF cards and gifts are accrued on the basis of the Revenue and Expenditure Reports received from sales partners shortly after the year-end.
Валовые поступления от продажи открыток и сувениров ЮНИСЕФ рассчитываются количественно-суммовым методом на основе отчетов о поступлениях и расходах, получаемых от партнеров по реализации вскоре после окончания года.
Minimum down payments will be further reduced, the procedure for distributing the proceeds from the sale of a house will be adjusted and people will be encouraged to “trade in” their houses in order to improve their housing conditions.
Будут дополнительно сокращены минимальные размеры первого взноса при покупке жилья, скорректированы процедуры распределения выручки от продажи дома и приняты меры для стимулирования практики " встречной " продажи жилья в интересах улучшения жилищных условий населения.
The Group of Experts cannot exclude the possibility that the proceeds from the sale of these resources are being diverted towards the procurement of arms, munitions or other sanctioned items, or that these sales are enriching individuals who are currently under United Nations financial sanctions.
Группа экспертов не может исключить возможности того, что поступления от продажи этих ресурсов в Брюсселе используются для закупки оружия, боеприпасов или других подпадающих под действие санкций предметов, как и того, что торговля ими обогащает отдельных лиц, на которые в настоящее время распространяются финансовые санкции Организации Объединенных Наций.
It was also observed that secured creditors would be protected to the extent that their security rights would extend to the proceeds from the sale of encumbered assets (and to proceeds of proceeds), which, assuming that buyers in the ordinary course of business were in good faith, would represent a reasonable price.
Было указано, что обеспеченные кредиторы будут защищены постольку, поскольку их обеспечительные права будут распространяться на поступления от продажи обремененных активов (и на поступления от поступлений), которые, исходя из предположения о том, что покупатели в ходе обычной предпринимательской деятельности действуют добросовестно, будут представлять собой разумную цену.
At UNICEF, the Board observed that some National Committees were retaining up to 100 per cent of the gross proceeds from the sale of greeting card products even though rule 9.04 of the special supplement to the UNICEF Financial Regulations and Rules states that they may be authorized to retain only up to 25 per cent of such sales.
Комиссия заметила, что в ЮНИСЕФ некоторые национальные комитеты удерживают до 100 процентов валовой выручки от продажи продукции Отдела поздравительных открыток, даже несмотря на то, что правило 9.04 специального дополнения к Финансовым положениям и правилам ЮНИСЕФ гласит, что им может быть разрешено удерживать только до 25 процентов такой выручки.
However, where the insolvency representative has expended unencumbered resources of the estate in maintaining or preserving the value of the encumbered assets, those expenses may be given a higher ranking even over a secured claim and, accordingly, may have to be paid out of the proceeds from the sale of or other value attributable to the encumbered assets.
Вместе с тем, если управляющий в деле о несостоятельности израсходовал необремененные ресурсы, входящие в имущественную массу, на поддержание или сохранение стоимости обремененных активов, то такие расходы, возможно, будут обладать более высоким приоритетом даже перед обеспеченным требованием и, соответственно, могут быть выплачены из поступлений от продажи обремененных активов или же иным образом за счет их стоимости.
For the regular budget, refunds of expenditure charged to previous fiscal periods, proceeds from the sale of surplus property, commissions from travel agents, CTBTO support costs and other sundry credits are treated as miscellaneous income.
В отношении регулярного бюджета возмещение расходов, отнесенных на предыдущие финансовые периоды, доходы от продажи излишков имущества, комиссии бюро путешествий, вспомогательные расходы ОДВЗЯИ и другие прочие затраты рассматриваются как различные поступления.
Gross proceeds from the sale of cards and products are recorded in foreign currency and accrued on the basis of the provisional sales reports received from the sales partners at year's end.
Валовая выручка от продажи открыток и продукции учитывается в иностранной валюте количественно-суммовым методом на основе предварительных отчетов о продажах, полученных от партнеров по продажам к концу года.
Gross proceeds from the sale of UNICEF cards and gifts are accrued on the basis of the provisional Revenue and Expenditure Reports received from sales partners shortly after the year-end.
Валовые поступления от продажи открыток и сувениров ЮНИСЕФ рассчитываются количественно-суммовым методом на основе отчетов о поступлениях и расходах, получаемых от партнеров по реализации вскоре после окончания года.
Miscellaneous income includes refunds of expenditures charged to prior periods, income from net gains resulting from currency translations, monies accepted for which no purpose was specified, uncashed cheques one year from their date of issuance, proceeds from the sale of surplus property and other sundry income;
разные поступления включают возмещение расходов, отнесенных на предыдущие периоды, поступления в виде чистой прибыли от пересчета валют, денежные средства, предназначение которых не оговорено, непогашенные чеки по истечении года с даты их выдачи, выручку от продажи превышающего текущие потребности имущества и прочие различные поступления;
If the project accounts have been closed, proceeds from the sale should either be returned to the funding source/client; or, in instances when that is not feasible, to the UNOPS'other operating revenue'account; and
Если счета по проекту уже закрыты, поступления от реализации должны быть либо возвращены финансирующей стороне/клиенту, либо, когда последнее нецелесообразно по практическим соображениям, зачислены на счет прочих операционных поступлений ЮНОПС; и
As of January 2006, Chile would impose a 2-per-cent levy on all proceeds from the sale of air tickets, to be applied to a fund to combat HIV/AIDS.
С января 2006 года Чили установит 2-процентный налог на все поступления от продажи авиабилетов, с тем чтобы направлять полученные средства в фонд по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
As a result, the trading of securities, commodities, foreign currency or precious metals outside a regulated exchange (and outside netting arrangements excluded in subparagraph (b)) is not excluded (e.g., the factoring of proceeds from the sale of gold or other precious metals).
В результате этого торговые операции с ценными бумагами, товарами, иностранной валютой или драгоценными металлами за пределами регулируемых бирж (и за пределами соглашений о взаимозачете, исключаемых согласно подпункту (b)) не исключаются из сферы действия проекта конвенции (например, факторинг в отношении поступлений от продажи золота или других драгоценных металлов).
Many agreements address applicable law issues with respect to questions such as the treatment of claims; right to set-off and security; application of avoidance provisions; use and disposal of assets; distribution of proceeds from the sale of the debtor's assets; and so forth.
Вопросы применимого права рассматриваются во многих соглашениях в связи с такими проблемами, как режим требований, право на зачет и обеспечение, применение положений о расторжении сделок, использование активов и распоряжение ими, распределение поступлений от продажи активов должника и т.д.
Gross proceeds from the sale of cards and gifts are recorded in local currency and accrued on the basis of the provisional sales reports received from the sales partners at year-end.
Валовая выручка от продажи открыток и сувениров учитывается в местной валюте методом начислений на основе предварительных отчетов о продажах, полученных от партнеров по продажам к концу года.
The proposed text should be amended to make it clear that there was no retention-of-title right vis-à-vis proceeds from the sale of inventory as against third parties, where the proceeds took the form of money, receivables, negotiable instruments or rights to payment of funds credited to a bank account.
Предлагаемый текст следует изменить, уточнив, что право на удержание правового титула не распространяется на поступления от продажи инвентарных запасов по сравнению с третьими сторонами, когда поступления представляют собой денежные средства, дебиторскую задолженность, оборотные инструменты или права на выплату средств, зачисленных на банковский счет.
Gross proceeds from the sale of cards and products are recorded in foreign currency and accrued on the basis of the provisional sales reports received from the sales partners at year-end.
Валовая выручка от продажи открыток и продукции учитывается в иностранной валюте количественно-суммовым методом на основе предварительных отчетов о продажах, полученных от партнеров по продажам к концу года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung