Beispiele für die Verwendung von "profiting" im Englischen mit Übersetzung "наживаться"
To accelerate progress, we must confront those who are profiting from climate change and defend the interests of ordinary people.
Для ускорения этого прогресса мы должны противостоять всем, кто наживается на изменении климата, ради защиты интересов простых людей.
Given the considerable gap between theoretical analyses of this phenomenon and hard facts about effective ways of tackling its multiple components, including preventive measures, the identification, freeing and protection of victims and efforts to clamp down on culprits profiting from this trade and exploiting children by taking advantage of their helplessness.
В связи с тем, что существует информационный разрыв между анализом данного феномена и знанием о действенных путях решения многочисленных проблем, составляющих его, включая меры профилактики, расследование, освобождение и защиту потерпевших, борьбу с теми, кто наживается на этом промысле и эксплуатирует детей, пользуясь их беззащитностью.
False gods have always profited from a widespread sense of insecurity.
Фальшивые боги всегда наживались на широко распространенном ощущении опасности.
By eliminating barter and requiring monetary payment, we curtailed their opportunities to profit at the state's expense.
С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет.
And, third, laws intended to protect private information should be reevaluated to ensure that IT companies are unable to profit from exploiting and manipulating it.
Наконец, в-третьих, законы, призванные защищать персональную информацию, следует пересмотреть, с тем чтобы IT-компании не имели возможности наживаться на эксплуатации этой информации и манипулировании ею.
Following centuries of terrible suffering, their descendants exercised the right to force those who had instigated and profited from the flourishing but degrading slave trade to face reality.
По прошествии нескольких веков ужасных страданий их потомки воспользовались своим правом заставить тех, кто начал процветавшую в то время, но унизительную работорговлю и наживался на ней, взглянуть в лицо реальности.
And the penalty rate means that financial institutions can’t profit from the investment behavior that left them illiquid – and creates an incentive to take due care to guard against such contingencies in the future.
А штрафная процентная ставка означает, что финансовые учреждения не смогут нажиться на инвестиционном поведении, которое сделало их неликвидными, и создаёт стимул соблюдать надлежащую осторожность с целью избежать подобных случайностей в будущем.
And his bigotry toward women, Hispanics, and Muslims (except those, like the rulers of Gulf oil sheikhdoms, from whom he and his family can profit), threatens the functioning of American society and its economy, by undermining people’s trust that the system is fair to all.
А его нетерпимая позиция в отношении женщин, испаноязычных, мусульман (конечно, за исключением тех мусульман, на которых он и его семья могут нажиться, как, например, на шейхах нефтяных стран Персидского залива) угрожает нормальному функционированию американского общества и экономики США, подрывая доверие людей к идее справедливой для всех системы.
Listening to the story of 80-year-old women who were tied to chains and circled, and where groups of men would come and rape them periodically, all in the name of economic exploitation to steal the minerals so the West can have it and profit from them.
Слушая историю восьмидесятилетних женщин, которые были связаны цепями и поставлены в круг, и как регулярно группы мужчин приходили и насиловали их. И все это - во имя экономической эксплуатации, чтобы воровать полезные ископаемые, чтобы они были у Запада, и чтобы Запад наживался на них.
The third aspect to be emphasized related to the link between poverty and drug-crop cultivation, as acknowledged by General Assembly resolution 53/115, and to the distinction that must be made between the needs of poor farmers suffering the effects of war and drought, on the one hand, and the greed of the drug mafia that profited from that lucrative illicit business, on the other hand.
Наконец, третий аспект, который следует подчеркнуть, — это связь между нищетой и выращиванием культур, используемых для производства наркотиков, как это признала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/115, и различие, которое следует проводить между потребностями проживающих в нищете крестьян, страдающих от войны и засухи, с одной стороны, и алчностью наркомафии, которая в наибольшей степени наживается на этой прибыльной незаконной деятельности, с другой стороны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung