Beispiele für die Verwendung von "prolonging" im Englischen
This may not be ideal, but it is better than prolonging a fight that cannot be won.
Это, возможно, не идеал, но это лучше, чем продолжение войны, которая не может быть выиграна.
They push tensions into armed conflicts and are a key factor in prolonging them, thus severely compromising peace and development.
Они обостряют напряженность и превращают ее в вооруженные конфликты и являются одним из основных факторов их затягивания, что серьезным образом подрывает мир и развитие.
Deposits have left, and the austerity policies demanded by Germany are prolonging the aggregate-demand shortfall and sustaining high unemployment.
Объемы вкладов уменьшились, а из-за мер по сокращению бюджетных расходов, требуемых Германией, сохраняется дефицит совокупного спроса и высокий уровень безработицы.
I think that's cast rather a shadow over the proceedings, so I don't see any point in prolonging it.
Думаю, что это явление все испортило, так что не вижу смысла здесь оставаться.
This process will probably carry the cost of prolonging the emergence of a single European political loyalty (if one ever does emerge).
Этому процессу вероятно придется заплатить за задержку появления единственной европейской политической лояльности (если она когда-либо появится).
But prolonging a conflict that has already led to more than 200,000 deaths and displaced roughly five million people is in no one’s interest.
Но продолжение конфликта, который уже унес более 200 000 жизней и привел к появлению более 5 миллионов перемещенных лиц, не отвечает ничьим интересам.
The harm inflicted by disease outbreaks can be magnified by poor communication, thus prolonging an outbreak and putting more lives at risk and exacerbating the damage to social, political and economic systems both domestically and internationally.
Тот вред, который причиняют вспышки заболеваний, может приумножаться из-за плохой связи, а в силу этого могут продлеваться сроки такой вспышки, больше людей подвергаться риску и возрастать ущерб для социальной, политической и экономической систем как на национальном, так и на международных уровнях.
Other considerations include the likelihood that making a consolidation order will encourage creditors who disagree with such an order to seek review of the order, thus prolonging the insolvency proceedings, and the damage likely to be inflicted upon certainty and foreseeability of legal security.
Другие соображения касаются вероятности того, что вынесение приказа о консолидации поощрит возражающих против него кредиторов добиваться обжалования, что приведет к затягиванию разбирательства по делу о несостоятельности; они также касаются возможного нанесения ущерба определенности и предсказуемости юридического порядка.
Hans von Sponeck, Halliday's successor as Humanitarian Coordinator in Iraq, resigned on 13 February 2000, explaining that he could no longer associate himself with a programme that was prolonging the people's suffering and was incapable of meeting even the most basic needs of civilians.
Преемник Халлидея в качестве Координатора по гуманитарным вопросам в Ираке Ханс фон Шпонек подал в отставку 13 февраля 2000 года, объяснив, что он не может более ассоциироваться с программой, которая затягивает страдания людей и неспособна удовлетворить даже самые базовые потребности гражданского населения.
A Supreme Court ruling against this process led to legislation in February 2008 to alter the security certificate process to include Special Advocates, but these are very limited in their ability to conduct cross-examinations or to seek evidence independently, potentially negatively impacting the process by sanctioning and prolonging secret trials.
После опротестования Верховным судом этой процедуры в феврале 2008 года был принят закон, изменяющий порядок применения справок о благонадежности, для того чтобы включить в него участие специальных адвокатов, однако предоставленные гарантии представляются чрезвычайно ограниченными в плане их прав по проведению перекрестного допроса или независимому сбору доказательства и могут негативно сказаться на этом порядке, санкционируя или увеличивая продолжительность тайных судебных разбирательств134.
In view of the responsibility of the national and foreign media in setting off and prolonging the crisis, as was stressed on page 46 of the report of the United Nations International Commission of Inquiry on the situation in Côte d'Ivoire, I would like to request that you take note of what is written in the press and in particular in Le Patriote.
С учетом той роли, которую сыграли национальные и иностранные средства массовой информации в начальный период и на всем протяжении этого кризиса и которая была подчеркнута на стр. 46 доклада Международной комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию нарушений, совершенных в Кот-д'Ивуаре, прошу Вас, г-н Специальный представитель, обратить внимание на материалы, публикуемые в подобных органах печати, и в частности в газете «Патриот».
The State party concedes that, during the investigation, the parents of the victim had first given and then revoked the power of attorney to a lawyer from the HLC, changed their statements, tried to obtain money from the suspected perpetrators in return for favourable statements and influenced the alleged victim in various ways, thus compromising the credibility of their evidence and prolonging the proceedings.
Государство-участник признает, что по ходу расследования родители жертвы сначала выдали адвокату от ЦГП полномочия, а затем их отозвали, меняли свои показания, предпринимали попытки к вымогательству у обвиняемых денег в обмен на благоприятные показания и оказывали на жертву всяческое давление, тем самым подрывая доверие к своим показаниям и затягивая судебный процесс.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung